• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: перевод (список заголовков)
15:57 

кракозябрик
сабж со стажем
привет. помогите пожалуйста. если на обложке dvd есть имена актрис, напишите их типа... по-английски? романзди это вроде называется.

@темы: Перевод, Смежное околояпонское

21:09 

Уважаемые участники сообщества, добрый вечер!

Подскажите, как сказать по-японски "по рисунку, по чертежу, по схеме".

Помню, что это было в каком-то учебнике, но найти не могу(((

как бы Вы сказали по-японски "ночная жизнь"? нашла 夜遊び- вечерние развлечения. Это близко по смыслу, но может быть Вы знаете какое-то более точное выражение .

Большое спасибо всем за помощь!!)

@темы: Перевод, Лексика, Грамматика

16:56 

Просим помощи в проверке перевода!

Hemem
I see you
Добрый день в очередной раз!

Мы по-прежнему переводим одно интервью с рокером Issay, в котором встречается много неясных моментов.



Будем очень благодарны, если вы поможете поправить неправильные моменты в переводе.

Японский текст с русским переводом - под море. Выкладываю только те части, в которых совсем не уверены ..



читать дальше

@темы: Перевод

15:53 

mieze
Ich bin ein Teil von jener Kraft, die stets das Gute will und das Böse macht.
Помогите пожалуйста с переводом:

私で感じて

де - это ведь частица обозначающая "чем делать"… Но "почувствуй мной" - какая то бессмыслица, поэтому мне кажется, что это какая-то устоявшаяся фраза.

@темы: Перевод

06:53 

Kineli
не уверена в переводе, хотелось бы уточнить два небольших предложения.

читать дальше

@темы: Перевод

20:34 

Хесус Мачете
I don't sing in the shower. I perform.
Здравствуйте! Не знаю можно ли это понять без контекста, но может быть можно как-то перевести этот кусок?

читать дальше

@темы: Перевод

22:13 

проблемы любви

Nyanko =3
ご心配なく! 泊まる所には困らないつもりだよ! そのための首輪なし
Доброго времени суток!

Вот в русском языке часто употребляются слова "любовь" и "влюбленность", например...
а в японском есть 愛、愛情、恋、恋愛、恋慕、愛好 – в чем отличия? *___*

Подскажите пожалуйста.

UPD:crzfan:
подниму запись
вот мне что ответили на дня в моем блоге на тот же вопрос.
может кому пригодится.

Пишет punyo:
29.01.2013 в 15:27


愛ai - широкое понятие, "любовь" в разных смыслах. Любовь к детям, родителям, любимым. 愛 - понятие скорее китайское , чем японское. Это подтверждается и тем , что иероглиф читается по-китайски, и вообще у этого иероглифа нет японского чтения.
Японское понятие "любовь" - это 恋 koi. Часто встречается в классической японской литературе. 恋う kou значит думать о любимом, грустить без него и тд. Вообще "любить" в смысле 恋う, значит быть разлученным со своим любимым. Между мужем и женой не может быть 恋, потому что она автоматически подразумевает собой разлуку.
恋 понятие недолговечное, 恋 обязательно когда-нибудь пройдет, поэтому японцы относятся достаточно трепетно к этому чувству.

На высказывание 私は今愛(あい )している никто не отреагирует, оно даже звучит неестественно. В глазах вашего собеседника застынет вопрос.
На высказывание 私は今恋(こい )をしている подружки с визгом соберутся вокруг и начнут расспрашивать кто же этот счастливчик, когда все началось и тд

愛情 и 恋愛感情
первое - это просто теплые чувства. Например, воспитывать детей с "любовью". Приготовить что-то с любовью
второе- это чувства, возникающие между мужчиной и женщиной (ну или мужчиной и мужчиной , женщиной и женщиной...),


愛好чаще употребляется в составе 愛好家 あいこうか, то есть заядлый любитель или фанат. ピアノ愛好家、自転車愛好家、サッカー愛好家 и тд
URL комментария
запись создана: 27.01.2013 в 20:46

@темы: Перевод, Лексика

22:55 

Marusbka
тОртом быть обидно- миг среди живых... а потом внезапно десять ножевых
Доброй ночи, уважаемые сообщники!
Просьба помочь с переводом фразы :
子供ですからね
心の傷にならなければいいけど
Первую часть перевести не так сложно, а вот ко второй подступиться не знаю как. Не могу дословно перевести.
Спасибо вам заранее.

@темы: Грамматика, Перевод

16:23 

помощь по переводу

Bloody Angel Sephiroth
Кто-нибудь знает значение фразы ダラっとピキっと?
Никак не могу найти перевод -_-

Это какие-то очередные ономатопоэтические шедевры?

@настроение: уууу(

@темы: Перевод

21:33 

Сестры, братья, сводные, единокровные и т.д.

polina_ts
Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
Я тут уже задавала вопрос про единокровных и единоутробных сестер: japanese.diary.ru/p88315922.htm
К экзамену я готовлю топик, и я несколько запуталась.
Как сказать: "У нее есть единокровные брат и сестра", да еще и в кэйго?
種違いの妹さんと弟さんがいらっしゃいます - нормально будет?

@темы: Грамматика, Перевод

22:47 

Хесус Мачете
I don't sing in the shower. I perform.
Помогите перевести предложение из манги, пожалуйста.)


@темы: Перевод

04:59 

keltik2001
Ой, все...
Здравствуйте!
Подскажите пожалуйста, что означает 校外模試 ?

@темы: Перевод

23:33 

L ananas
I need a little love to ease the pain <-> It's easy to remember when it came
あのう、皆さん、すみません。
翻訳するのは一番難しいと思うから、 ちょっと、手伝ってくれない?

как бы это поточнее перевести:
子供の運転能力が昔と比べてどうなっているか調べた。 ?

@темы: Перевод, Грамматика

12:28 

NyasOK
Здравствуйте.
В процессе изучения языка, наткнулась на такое предложение:
その近くで軽く食事をします。
По отдельности я понимаю слова, но в таком сочетании они никак не складываются в моей голове в нормальное предложение.
Подскажите, что имеется в виду?

@темы: Перевод

02:40 

apple cat
Вопрос про вопрос.

Вот в н-в форме
学校はどこにありますか?
Как правильно будет этот вопрос в просторечии?
просто 学校はどこにある? без か?

или

どこに行きますか?будет どこに行く?
в догонку вопрос, доко ни икимаска? переводится как "куда вы идете?" или "куда пойдем?"

Спасибо!

@темы: Грамматика, Перевод

18:36 

Kineli
легкое предложение, но сомневаюсь переводе т_т не могли бы помочь?

皆さん楽しみにしていてください

@темы: Перевод

19:25 

pchelka1991
Как звучит в оригинале стихотворение из Исэ моногатари
«Краткий миг свиданья
мы вместе завязали
узлом крепким…
И пусть в разлуке мы,—
потом ведь встретимся с тобою!»

@темы: Культура, Перевод, Художественная литература

16:56 

Пожирательница Собак
Вы пармезан! Немедленно покиньте игру!
Добрый вечер, леди и джентльмены!
Прошу совета! Что означает данная конструкция: なんであるにせよ
Если нужен контекст, то вот целиком предложение, в котором использована эта конструкция: アーネストがなんであるにせよ、けっして飼いならされたうさぎではなかった。

@темы: Грамматика, Перевод

01:03 

помогите удовлетворить любопытство

Мгновения счастья
Если вас поразила красотой какая-нибудь женщина, но вы не можете вспомнить, во что она была одета, - значит, она была одета идеально. Коко Шанель
Помогите пожалйста, надо перевести три строчки, простенькие комментарии на картинках, хочется понять в чем собственно смысл. Помогите, а то я с ума сойду от любопытства!
читать дальше

@темы: Перевод

10:25 

FRAIDJELL
ROBOTOPOR!
Здраствуйте)
Возник такой вопрос - как можно перевести вот это выражение - 前っすよね
Заранее благодарю

@темы: Перевод

nihongo

главная