Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: художественная литература (список заголовков)
23:16 

О невестах и помолвках)

Kit K.
Не могли бы вы объяснить, о чем конкретно идет речь в следующем диалоге?

Д.: Леди такая-то (невеста С.) происходит из благородного рода... и дальше, кажется, что-то про то, что неразумно разрывать помолвку: 婚約者無を下に追い返す事もできませんし仕方ありませんね.
С.: 別になりたくて なつた (это слово выделено точками, наверно, имеет какой-то особый смысл:) 訳じゃない されたんだ.

Переведите, пожалуйста)

PS. Источник - манга "Черный дворецкий".

@темы: Перевод, Художественная литература

01:18 

Чтение

Morri
Будь самим собой. Остальные роли уже заняты
Рассказ, очень занятный, очень легкий, очень короткий...



2 скана



извините за качество сканов и мои пометки



Хотелось узнать, нужны ли такие "чтения" в дальнейшем?

@темы: Художественная литература

16:48 

Кто какие интересные книги художественной литературы посоветует почитать?

Проще говоря, что читали, что понравилось и вкратце о чем. А то сейчас почитать что-то охота, но не знаю что =(

@темы: Художественная литература

05:47 

夏目漱石

У Ильи Франка на сайте в разделе японского языка есть совершенно гениальнейшая повесть Нацумэ Сосэки (夏目漱石 (1867-1916)). Называется 心 (こころ ) - "Сердце". Плюс в том же архиве весьма недурственный перевод на английский.



Но есть небольшое но. Данная повесть писалась до реформы японского языка 1946 (кажется) года. Соответственно, тогда еще не существовало списка 当用漢字 (とうようかんじ), а в азбуках присутствовали символы ゑ(ヱ) и ゐ(ヰ).



Никто не встречал эту повесть, переведенную в современную систему письменности и перевод на русский?

@темы: Художественная литература, Перевод

nihongo

главная