Записи с темой: лексика (список заголовков)
10:47 

Надо как-то максимально пафосно написать "Земля 玄洋族", "Территория 玄洋族", "Владения 玄洋族" или что-то в этом роде, чтобы персонаж, увидев табличку, мог сказать спутникам: "Как будто о территории другого государства речь идёт, а не о частном землевладении, пусть и принадлежащей секте или древнему роду. Должно быть что-то вроде *****玄洋族. А тут *****玄洋族. Какие-то очень странные люди".

отвечено
запись создана: 06.10.2018 в 06:30

@темы: Перевод, Лексика, Иероглифы, Грамматика

07:34 

Подскажите, пожалуйста, чём разница значений между

_ЛАЙТ_
Если в мире всё бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?
ならう и べんきょうする?
В конкретной ситуации - тест-имитатор N5, ответ
がくせいたちはきょうしつでやまだせんせいににほんごをならっています принимает как правильный, а выбор
がくせいたちはきょうしつでやまだせんせいににほんごをべんきょうしています отвергает, как неправильный. Почему? Словари оба варианта переводят как "учиться"... Правда, в примерах вародай даёт к "нарау" фразу "учился французскому у европейца". Студенты во фразе тоже учились не сами, а у Танаки-сэнсея. В этом дело? "Нарау" - это с оттенком "учиться у кого-то"?

И второе оттуда же:
このちいさいじしょはだれのですか - засчитано как правильный ответ,

このみじかいじしょはだれのですか? как неправильный. По словарному значению みじかい - краткий. Почему маленький словарь иероглифов норм, а краткий - не норм?

@темы: Лексика, Норёку сикэн, Словари

09:55 

стилистические различия ваго и гайрайго?

Darya_Who
Only in silence the word (c)
Друзья, помогите пожалуйста, разобраться в таком вопросе:
для многих бытовых вещей (совершенно точно не заимсствованных, вроде кофе и компьютеров), в японском есть два слова - свое (или много своих) и англизированное.

нож - это ナイフ и 包丁 (ほうちょう)
муж - ハズバンド и 主人.

И примеров масса.
Какая специфика использования англицизмов?

@темы: Лексика

12:05 

Как китайский праздник 清明 Qīngmíng Цинмин могли бы называть или называют в Японии?

Цинми́н (кит. трад. 清明節, упр. 清明节, пиньинь: Qīngmíngjié, палл.: Цинминцзе), что означает «праздник чистого света», — традиционный китайский праздник поминовения усопших, который отмечается на 108-й день после зимнего солнцестояния (15-й день после весеннего равноденствия). Как правило, выпадает на 5 апреля. В этот день китайцы выезжают на природу, чтобы насладиться наступлением весны, и посещают могилы предков.
На Тайване Цинмин тоже является нерабочим днём. Китайцы собираются в кругу семьи и посещают могилы предков. Они приводят могилы в порядок, украшают их нежными зелеными ветвями, приносят жертвы богу Земли в виде фруктов и овощей, сжигают ритуальные деньги. В этот день президент возглавляет церемонию памяти и почитания национальных лидеров. Также президент проводит ритуалы в честь соотечественников, похороненных вдали от дома. Церемония сопровождается исполнением ритуальной музыки и сожжением благовоний.
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D0%B8%D0%BD%D0%BC%...

Цин Мин (Qing Ming Jie) — праздник чистоты и ясности — связан с наступлением ясных и светлых дней. Считалось, что в этот день ян и инь приходят в равновесие. Небо (ян) оплодотворяет землю (инь), зарождается новая жизнь. В день Цин Мин празднично одетые люди гуляют по улицам с веточками ивы в руках, запускают бумажных змеев. В этот день у китайцев издревле существует еще одна традиция — совершать прогулки по первой зелени. Цин Мин — это праздник в честь всех умерших, его называли также Праздником холодной пищи и Чистого света. Посещение могил китайцы совмещали с прогулками, развлечениями и играми. В наши дни в праздник Цин Мин стали устраивать мероприятия в память о павших революционерах и погибших героях. Праздник длится не один день, и государственные выходные длятся три дня. Приводятся в порядок могилы, совершаются жертвоприношения и устраиваются поминальные обеды.
www.calend.ru/holidays/0/0/368/


По сеттингу книги такой праздник есть и в Японии, книга с фэнтези и мистикой, поэтому строгое следование реалиям не нужно, но грамотно назвать праздник так, как на свой лад его назвали бы японцы, необходимо.
Другой праздник не подойдёт, надо адаптировать этот, там параллельные и взаимосвязанные события в разных странах.

Отдельное спасибо, если посоветуете ссылку на статью о японских праздниках, которые можно использовать для построения эпизодов.

@темы: Творчество, Путаем японское с китайским/корейским, Перевод, Лексика, Культура, Грамматика

11:20 

Продам учебники или обменяю. Москва

Takeo on the Jupiter
Мы начинаем забывать, кто мы такие. Исследователи, первооткрыватели...(c)Interstellar
Ребят, разгребаю свои полки с учебниками. Продаю их или обмениваю- это на тот случай, что иногда у людей находится то, что я с удовольствием возьму, а им это не нужно, но им приглянулся учебник у меня:vv: На всякий случай, меня интересуют такие учебники:
1)Пусть Бесхвостой птички, А. Талышханов, 1я часть
2)Shinkanzen master Kanji N3
3) манга на японском :vv:
4)Power Drill N3 грамматика
5)Goukaku Dekiru N3
6)Tanki Master N3 тексты
***
Продаю такие штуки:
1)глаголы яп. Языка -200р.
2)j-bridge to intermediate Japanese. Есть пометки ручкой иногда, маркером(выделяла слова в конце уроков). Карандашных много пометок тоже, но буквально все это до 110й стр. ,т.е. Больше половины учебника чистого- 1000р.
3)漢字から学ぶ 1, начальный уровень для n5-n4 отлично подходит, полностью новый-1300р. + там много хороших заданий на Канджи.
4)справочник грамматики японского-400р.
5)грам. Комментарий к минна но нихонго начальной,2й том. Очень мало карандашных пометок -1000р.

+если что, я стираю карандаш перед продажей-обменом. Но если вам он пригодится(бывает и такое), то моогу и не стирать.
фото учебников

@темы: Учебные пособия, Лексика, Иероглифы, Грамматика

16:03 

Kineli
Добрый день! Я за интересными сайтами и приложениями.

Подскажите, пожалуйста, 1) интересные сайты про японский язык, что-то интересное о Японии.
Пример: tofugu.com

2) приложения и сайты для изучения языка. Уже давно не слежу, но теперь нужно для учеников.
Зашла в гугл-стор, ужаснулась, сколько их много стало. Можно любые, и канджи, и кана, и подготовка к норёку. И с музыкой, и с новостями.
Примеры: nhk easy japanese news, erin's challenge, bunpro.jp, wanikani, anime-manga.jp

3) русско-японские электронные словари или сайты, которые можно использовать для перевода. Всегда рекомендуют яркси, но у меня с ним не идёт, если честно. Такое чувство, что все классные словари - на английском

4) что угодно по методике преподавания. Хоть паблики, хоть каналы в ТГ, хоть сайты, хоть что. Очень сильно не хватает качественной проф информации, обычно только расплывчатые фразы или в духе "аутентичный учебный дискурс в контексте лингвистических исследований". Хочется полезное и приближенное к реальности, а не "нужна ещё статья, напишу наобум".

@темы: Норёку сикэн, Лексика, Статьи, Ссылки, Грамматика, Культура, Иероглифы

07:59 

Тёмный дворецкий + императрица

1.
Как аниме и в манге "Тёмный дворецкий" Себастьян называет Сиэля? Перевели как "господин", но ни Яркси, ни Гугл-Траслейт, ни Джардик не выдают слов со звучанием анимешного обращения.
Это не Сиэль-сама, а именно отдельное слово - "Я выполняю приказы только моего господина", "Да, господин" и т.д.
В другом сообществе сказали, что чаще всего botchan.
Сама пару раз разобрала aruji в фразах, когда Себ говорит о Сиэле с третьими лицами, в обращениях к Сиэлю "Май род(о)", т.е. "милорд".

2.
Как по-японски будет "правящая императрица, королева"?
В китайском есть 皇后 huánghòu и 女皇 nǚhuáng - жена императора и женщина-император. Королевы Испании, Швеции будут 皇后, а королевы Великобритании и Дании титулуются 女皇. Как вариант, чаще применяемый к Европе, 王后 wánghòu и 女王 nǚwáng.
В японском, судя по Яркси и Гугл-Траслейту, есть 皇后 kōgō, что, следуя иероглифической логике, должно обозначать жену правителя, а не правительницу.
Как будет именно "правящая императрица", "женщина-император"? Можно до кучи "король", "жена короля" и "королева".

Надо сделать такой диалог (фэнтези, альтернативный мир, если что):

читать дальше

Ну и дальше её должны титуловать именно как правительницу, а не жену правителя.

АПД по ответам:
Что лучше использовать?
女皇 Joko: или 女帝 Jotei (это из словарей, разница есть или синонимы?)

闇皇 Yami(n)o: или 闇帝 Yamitei (собственное производство по аналогии с 天皇 tenno:, онлайн-переводчики поняли оба варианта)

闇女皇 Yamijoko: или 闇女帝 Yamijotei (не уверена, что чтение правильное).

В книгу это потащу вряд ли, не нужно читателей напрягать лишними сложностями, но для себя детали мира надо знать точно.

@темы: Фразеология, Лексика, Иероглифы, Грамматика

17:29 

Мастер, дока, умелец по-японски

Можно ли использовать слово "такуми" как обозначение "умелец, мастер, дока"? Яркси сказал, что при разных написаниях это может быть и "ремесленник", и "умелый, искусный, ловкий". Но в то же время на "искусность, мастерство" выдал много чего ещё.

Речь идёт об изобретателе, алхимике, технике, приехавшим из аналога Японии, нужно для него звание, социальная метка, титул -- что-то в этом роде.

@темы: Фразеология, Лексика, Грамматика

18:58 

*Ando*
Умрун Засохший
Нужна помощь в переводе предложения:
あんあに良くできただ女房と倅をおん出しちまって
Конкретно, не ясна выделенная конструкция.
Заранее благодарю =)

@темы: Перевод, Лексика, Грамматика

04:34 

Слово для каламбура

Есть название какого-нибудь блюда, общеизвестного предмета, похожего по звучанию на слово "Будда"? Чтобы можно было сделать шутку в стиле "Don't confuse dogma and dog mat".
Пример:
-- Как ему разрешили унаследовать храм? Он же не учился на священника!
-- Главное, чтобы отличал Будду от булки, остальному научится по ходу службы.
(Если не вполне приличный смысл тоже будет, то пойдёт).

Я знаю, что японцы не называют Будду Буддой, знаю популярную японскую шутку о лососе, но читать-то будут русские. Тут как раз тот случай, когда для сохранения смысла надо поступиться фактом. Как в "Троих в лодке", когда для русской версии герою воспаление колена заменили на родильную горячку, иначе шутка не получилась бы. И как Лисице в "Маленьком принце" сменили пол -- иначе вместо трогательной истории с Лисом получился бы абсурд с неадекватной лисичкой-сестричкой.
Потому надо какую-то часто употребимую еду, одежду, популярную деталь интерьера, т.е. то, что русскому читателю даст японскую атмосферность, а в переводе на японский можно легко заменить лососем, и на эпизод это никак не повлияет.

@темы: Фразеология, Лексика

14:53 

Японская поговорка

Нужна японская поговорка, аналогичная русским "На безрыбье и рак рыба", "За неимением гербовой пишут на простой" и английской "У нищих нет выбора блюд". Т.е. нет желаемого, приходится довольствоваться имеющимся. Поговорку надо в переводе на русский, её должен произнести персонаж, который знает японский и говорит с японцем, но сама книга на русском. Но если будет и иероглифами с транскрипцией Хэпбёрна или Поливанова, то пригодится для общего развития.

@темы: Фразеология, Перевод, Лексика

11:54 

словарь слов и фраз для физических упражнений

Darya_Who
Only in silence the word (c)
подскажите, пожалуйста, есть ли где-то список стандартных выражений и фраз для урока физкультуры (в широком смысле)? интересует что угодно, хоть йога, хоть пилатес, хоть фитнес - базовые фразы вроде поднять руки над головой, ноги на ширину плеч, расслабить, напрячь, дышать ровно, сцепить руки в замок, прогнуться, наклонится...

помогите, пожалуйста.

@темы: Фразеология, Лексика

18:31 

Продам учебники по японскому языку.

Здравствуйте!
Продам учебники по японскому языку. Покупала для себя, но так и не воспользовалась.
Москва. Самовывоз со ст. м. Свиблово


1) 1000р. за любую книгу. Все новые, кроме книги по иероглифам ( практически новая, без пометок) Мими кара розовая и N4-5 БРОНЬ


2)Словарь японских грамматических конструкций (Норёку Сикэн N5-N1) - 1800р. Новая. Сделала закладки на N5, но так и не занималась по нему. Словари (желтый/зеленый) - ПРОДАНЫ


3) 400р. за книгу. С иероглифами - 700. ИВАДА _ПРОДАНА


4) 700р. за книгу. Б/у Чтение ( зеленая) - ПРОДАНА



Для связи со мной:
Личка
Почта: ookami2@mail.ru
WhatsApp: 8 903 008 00 92 Предпочтительный вариант))

@темы: Учебные пособия, Словари, Объявления, Норёку сикэн, Лексика, Иероглифы, Грамматика

16:19 

Продам две книжки Nihongo Challenge N4 и Кандзи Кадо N5+N4

yaten-sensei
Всем привет!

Продам две книжки Nihongo Challenge N4 (にほんごチャレンジ N4) - "ことば" (Kotoba) и "文法と読む練習" (Bunpo to Yomu Renshu). Книги отлично подготавливают к N4, много примеров, разъяснений, тестов.
Совершенно новые.
Цена: 1600 рублей (за комплект из 2 книг), стоимость пересылки включена.



Также продам Кандзи Кадо N5+N4: карточки для изучения японских иероглифов в очень хорошем состоянии (обложка на коробочке немного порвалась в нескольких местах). Всего 286 иероглифов.
Цена: 700 рублей, стоимость пересылки включена.

Пересылка почтой России.
Оплата: перевод денег на карточку Сбербанка.
Пишите в умыл или комменты.


@темы: Фразеология, Учебные пособия, Норёку сикэн, Лексика, Иероглифы, Грамматика

17:03 

痛がる

Каналья!
Dream dealer
Вопрос, а почему у 痛がる в яркси два значения 1) страдать от боли 2) восхищаться чем-либо. Собственно, вопрос про второй пункт. Кто-нибудь встречал примеры такого использования 痛がる?

@темы: Лексика, Словари

12:29 

Иностранец

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Словарь выдаёт несколько вариантов слова иностранец.
Какие варианты сейчас в Японии считаются нейтральными (просто обозначение иностранца), а какие негативными (понаех, чужак, чурка и т.д.)? Иероглифы с английской/поливановской транскрипцией, пожалуйста. (Отвечено)

АПД: как пишется и звучит по-японски популярная в аниме фраза "Как грубо!", "Как невежливо!"?
запись создана: 23.04.2016 в 16:41

@темы: Лексика, Иероглифы

18:03 

Сай.
夢は見るものじゃない、夢は叶えるもの
1) Чем отличаются глаголы 上がる и 上る?
2) Чем отличаются глаголы 下がる、下る и 下りる?

Заранее спасибо!

@темы: Лексика

16:08 

как говорят японские учителя, когда ктото отвечает правильно, точно?

Darya_Who
Only in silence the word (c)
Уважемые сообщники, помогите пожалуйста.
как учитель говорит ученику "правильно, молодец!"
максимум вариантов, если можно )
используется ли слово"тадасии"? слушала еще "сассуга Танака -кун", это понятно. а еще? вот чтобы максимално похвалить и порадоваться?

@темы: Лексика

13:04 

аниме и дорамы с простыми диалогами

Darya_Who
Only in silence the word (c)
уважаемые сообщники. подскажите пожалуйста, аниме, дорам или фильмов, где были бы
- повседневная жизнь современной японии
- желательно разные по статусу, профессиям, интересам люди
- разные стили вежливости в их естественных условиях
- диалоги из серии "где вы работаете", "как пройти", "что заказать", "что можно и нельзя делать"
- русские либо английские субтитры -_-
- наличие ономатопоэтики и идиоматики - огромный плюс.


в принципе, подходят и чтото типа "Сэйлор мун", так как там в каждой серии есть какая-то бытовая ситуация. но Сэйлор мун всетаки уже довольно давнишнее творение.

@темы: Лексика, Культура, Грамматика

12:27 

японский для тренировок и боевых искусств

Darya_Who
Only in silence the word (c)
уважаемые специалисты, подскажите пожалуйста несложных текстов и аудирований с диалогами, которые происходят на уроках физкультуры/тренировках по боевым искусствам? специальная лексика пока не интересует, нужно чтобы были названы какието простые движения, части тела, выражения типа "центр тяжести", "расслабить-напрячь" итд...
и главное - разговорные и вежливые способы общения с инструктором: спросить, как что выполняется, попросить поправить, попросить показать медленнее итд.
я помню ,что простое аудирование про физкультуру было где-то в Нореку, поищу, но надо как можно больше
заранее спасибо!

@темы: Лексика

nihongo

главная