• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: грамматика (список заголовков)
11:48 

Kimo Elfe
Первая
やっとレポートを書き上げる
ケーキが焼き上がりましたよ。

Вторая.
ご飯の量が多くて、食べ切れないよ。
長い小説を、2日間で読み切った

Третья.
先生に注意されてはじめて、漢字の間違いに気に付いた。

Заранее большое спасибо, и извиняюсь что так часто сюда пишу....

@темы: Грамматика

12:48 

たて。

Kimo Elfe
焼きたてパンはおいしいです。

あのスーパーは、とりたての新鮮な野菜を売っている。

@темы: Грамматика

08:47 

Kimo Elfe
Подскажиет вот что)
Я как поняла эта конструкия

恥ずかしがらないでください

がる это означает такой же смысл как что то чувствовать?
Не чувствуйте стеснения, если буквально да?

И ещё как лучше переводить грамматику わりに
お金がないわりに、よく買い物をするね。

@темы: Грамматика

12:12 

Kimo Elfe
Подскажите значение грамматики вот такой) Не совсем поняла с англ...

Конструкция というより
1. 前の車は遅すぎて、走るというよりはっているようだ。
 あの学生はできないというか、やる気がないのでしょう。

Конструкция といっても
2. 週末は旅行しました。旅行といっても、近くの温泉に行っただけですが。
 今週は忙しい、といっても先週ほどじゃない。

@темы: Грамматика

20:13 

Kimo Elfe
Подскажите пожалуйста, разницу употребления прилагательный в форме существительного...
И когда их используют.

大きは違うが、君と同じかばんを持っているよ。
Перевод с англ. опсиание грамматики было что-то вроде
форма существительного используется для указания особенности или ощущений(чувств) и их степени

и вторая грамматика

田中さんの強は、2ヵ国語が話せるということです。
форма существительного используется чтобы указывать условия или сущность

Но что то из-за усталости я вообще не могу понять в каких случаях юзать нужно)
вроде понятно написаны условия использования но всё равно что-то не идёт Г_Г

@темы: Грамматика

00:03 

Разница между конструкциями.

sonnylove
Ukiyo wa maru de kyouka suigetsu...
Здравствуйте. Вы не могли бы объяснить мне разницу между грамматическими конструкциями について, に関して и に対して? В учебнике они даны как синонимичные, но мне кажется, что разница всё-таки есть. Вот только в чём она? Если не трудно, с примерами.

@темы: Грамматика

08:52 

Kimo Elfe
Грамматика っぽい
Когда она используется и что значит)
На англ прочла, но как то ясности больше не стало -_-

母は年のせいかこのごろ忘れっぽくなって、いつも物を探している。

@темы: Грамматика

09:14 

Kimo Elfe
Значение грамматики!

ПЕРВОЕ.
小春日和というのは、冬なのに春のように晴れて暖かいひのことです

ВТОРОЕ.
電気がついていないから、まだ帰っていないらしい

ТРЕТЬЕ.
日本には、月でうさぎがもちをついているという古くからの言い伝えがあります。
Так же вместо という古く есть предложения с という記事

ЧЕТВЁРТОЕ.
7月から9月にかけてヨーロッパを旅行するつもりです。

ПЯТОЕ.
花火大会も開かれるということです

Заранее большая благодарность ^_~

@темы: Грамматика

11:56 

Kimo Elfe
と違って
Имеет такой же смысл как によって違う??

兄は私と違って、スポーツ方能で性格も活発だ。

と言えば
вот про это тоже уточнить хотелось)

ふうん。そうそう、お見合いと言えば、目黒のおばさんから電話があって紹介したい人がいるって言ってたわよ。

@темы: Грамматика

11:25 

Kimo Elfe
Вопрос по грамматике につれて

たばこを吸う人が増えるにつれて、喫茶店が汚くなってきた。

И ещё заодно узнать про きた, про неё не довалось никакое объяснение)

Второй вопрос про частицу 化。

料理をしたので病気が悪化してしまった。

Что собственно делает части 化 со словами?!))

@темы: Грамматика

20:14 

очередной нуб-вопрос

Хильнарик
Сунул Грека руку в реку и схватил трихомоноз
Товарищи сообщество, а что это за странное ぬ такое? какая-то особо заковыристая форма ない?

Найдено в:

1) 食べても あまり 太らぬ の だ
2) 訊けぬ から お前 に 訊いておる の に

Заранее спасибо.

@темы: Грамматика

14:32 

О покемонах и сценариях

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Очередной вопрос по анимешному тексту.
Эпизод - средневековая Япония, самураи идут по лесу, видят какую-то нечисть и разбегаются с воплями "Демон! Демон!".
Но проблема в том, что в японской озвучке они орали не "акума", "они" или "ё:кай", а "покемон", что меня немало изумило. Согласно Википедии, покемон - от англ. Pocket Monsters, "Карманные монстры", наименование вымышленных существ из одноименной игры, манги, а затем и аниме, созданных воображением Сатоси Тадзири в 1996 году.
Тогда почему "покемон" использовался в значении "демон"? Это был портак сценариста или одноимённое аниме произвело столь сильное впечатление на японцев, что теперь "покемон" повсеместно употребляется как синоним "демона"?

Второй вопрос - добавление окончания "-о" к имени или суффиксу -сан (т.е. Акира/Акиро, -сан/-сано). Это имеет смысловое значение или просто пронос сэйю?

@темы: Грамматика, Лексика

11:14 

Несколько вопросов по грамматике

Kimo Elfe
Подскажите пожалуйста грамматику, то бишь значение её =3
У меня есть японский справочник всей грамматики за все уровни, но некоторое всё так не нашла...

первая
会社をやめようかと思っているんです。
то есть ようか именно か что значит???? не нашла в справочниках...

второе
10年はやめるつもりはないって言ってたのに、どうしたの。
значит значение у つもりはない имеет смысл наоборот, не намерен делать что то?

третье.
問題があるわけしゃないんです。
смысл тот же что у わけがない но более вежливая форма да...?

четвёртое
行こうと計画してる。
то есть форма глагола я поняла как изменяется, проходила давно ето, и будет смысл что я планирую пойти? то есть я имею ввиду несёт такой же смысл как
行こうと思っている。
да?
и вот ещё предложение по етой теме...
取ろうと頑張ってるいる。

@темы: Грамматика

09:43 

Поливанов и Хэпбёрн

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
По теме достоинств и недостатков обоих систем транскрибирования на русскоязычных ресурсах множество дискуссий, переходящих в холивары.
А что думают об обоих системах сами японцы? Какую систему считают более всего соответствующей правильному звучанию?
То, что они транскрибируют язык латиницей, ещё ничего не значит - сами-то они знают, как звучит японский. А если речь идёт о гейдзинах - для них какая система лучше?

@темы: Словари, Перевод, Грамматика

19:46 

nan no na

diakin
Добрый день.

Вижу такие утвердительные конструкции
It is the second to largest bridge in the world.=Sekai de nibanme ni ooki hashi nan da.
He was a teacher.=Sensei nan da.

Но ведь nan da - это же вопросительная конструкция.

Примеры
Waku: Nan da? [ What is it?]
Aoshima: Nan na no, ano hito. [ Who was that?]

Кстати
They're mostly just differences in speech patterns. Ending a question with "no" is typically a more feminine speech pattern. So, in your example above, the standard way of saying it would be "Sore wa nan desu ka?". A more masculine way would be "Sore wa nan da?". A more feminine way would be "Sore wa nan na no?"

Я так считал, что no это просто разговорный заместитель ka

типа как
---------
E, Kono hito wa yuumei na sakka na no? ( Is this writer famous?) [formal:-yuumei-na sakka desu ka]
F, iie, yuumei na sakka dewa-nai yo/wa.(No, he is not famous) [formal:-yuumei-na sakka dewanai desu]

*"no"is the sentence-final particle for the interrogative and is a more colloquial (разговорный) question form than "ka"
It can be used after the informal tense forms of true adjectives, noun adjectives and the copular verb (see the sentence-A)
If "no" comes immediately after the informal tense form "da", this becomes "na" (see the sentence-E)
*"yo" and "wa"are sentence final particles for intensive _expression with assertion and confidence.
Please note "wa" is used only by women and is not used by men while "yo" is used mainly by men.

---------

Как все-таки на самом деле? ))

----------

@темы: Грамматика

10:36 

Диалекты.

yukine
Make tea and foreshadow shit.
Разыскиваю материалы по Нагоя-бэн и Ниигата-бэн, может быть кто интересовался и может порекомендовать книги/сайты?
Чем подробнее, конечно, тем лучше, но все сгодится. (в википедии была)

@темы: Фразеология, Статьи, Лексика, Грамматика

09:05 

Миллер.
頑張れメタルウォーリァーひまわりさん!!
Ни у кого нет таблиц по формам бунго и соответствующим им формам современного японского?
А так же всяких частиц и только бунговских слов.

Буду очень благодарна.

@темы: Грамматика, Лексика, Учебные пособия

22:19 

Good egg
Слоубог
Добрый день всем.
Помогите разобраться с переводом: в конце предложения стоит どうたろうか, который мы не знаем, как перевести.
Вообще, что такое どうたろうか и с чем его едят?

@темы: Грамматика, Перевод

00:19 

Уроки японского..

diakin
Может кому пригодится..
Японец обучает японскому языку via e-mail. Для тех, кто занимается самостоятельно, ценно тем, что заставляет заниматься регулярно и по программе и выполнять немаленькие упражнения.
Но надо знать английский.
island.geocities.jp/nihongogumi/index.html

@темы: Грамматика, Общение с японцами

10:24 

... И всё.
Здравствуйте. Помогите пожалуйста разобраться.
Фраза: なんかあるんかなぁとおもうったら
おもう - иероглиф «думать» без У, соответственно(нет пока поддержки иероглифов).
1. か после なん - просто для красного словца вставлена? Такая манера разговора? (уточняю - фраза из обычного жизненного диалога)
2. か во втором случае читается вместе с な, так? А зачем там уменьшенная А?
3. と - показатель совместного падежа?

Только перевод пока не пишите, хочу сама голову поломать.

@темы: Грамматика, Лексика, Перевод, Фразеология

nihongo

главная