• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: фразеология (список заголовков)
14:53 

Японская поговорка

Нужна японская поговорка, аналогичная русским "На безрыбье и рак рыба", "За неимением гербовой пишут на простой" и английской "У нищих нет выбора блюд". Т.е. нет желаемого, приходится довольствоваться имеющимся. Поговорку надо в переводе на русский, её должен произнести персонаж, который знает японский и говорит с японцем, но сама книга на русском. Но если будет и иероглифами с транскрипцией Хэпбёрна или Поливанова, то пригодится для общего развития.

@темы: Фразеология, Перевод, Лексика

11:54 

словарь слов и фраз для физических упражнений

Taihem
подскажите, пожалуйста, есть ли где-то список стандартных выражений и фраз для урока физкультуры (в широком смысле)? интересует что угодно, хоть йога, хоть пилатес, хоть фитнес - базовые фразы вроде поднять руки над головой, ноги на ширину плеч, расслабить, напрячь, дышать ровно, сцепить руки в замок, прогнуться, наклонится...

помогите, пожалуйста.

@темы: Фразеология, Лексика

16:19 

Продам две книжки Nihongo Challenge N4 и Кандзи Кадо N5+N4

yaten-sensei
Всем привет!

Продам две книжки Nihongo Challenge N4 (にほんごチャレンジ N4) - "ことば" (Kotoba) и "文法と読む練習" (Bunpo to Yomu Renshu). Книги отлично подготавливают к N4, много примеров, разъяснений, тестов.
Совершенно новые.
Цена: 1600 рублей (за комплект из 2 книг), стоимость пересылки включена.



Также продам Кандзи Кадо N5+N4: карточки для изучения японских иероглифов в очень хорошем состоянии (обложка на коробочке немного порвалась в нескольких местах). Всего 286 иероглифов.
Цена: 700 рублей, стоимость пересылки включена.

Пересылка почтой России.
Оплата: перевод денег на карточку Сбербанка.
Пишите в умыл или комменты.


@темы: Фразеология, Учебные пособия, Норёку сикэн, Лексика, Иероглифы, Грамматика

01:00 

Идиомы  皆さんの手をかりてもいいですか? ^^

Yuya-nantoka
Drama Queen/ 嘘だと言ってよ、ジョー! (c)
Дамы и господа, здравствуйте!
Мне нужна ваша помощь и содействие. Я думаю, что многие в этом сообществе читают мангу, смотрят дорамы и аниме.
Дело в том, что мне нужно найти несколько (чем больше, тем лучше) примеров специфического использования идиом. (Идиомы - это выражения из 2-х или более слов, которые употреблены в переносном смысле. Не пословицы!) Вроде наших "работать спустя рукава" и т.д.
Под специфическим использованием я подразумеваю какую-то игру слов с идиомой (например, подставлено другое слово) или использовании известной идиомы но в прямом значении и т.д.
Еще раз повторюсь, я не ищу примеры идиом. Я ищу примеры их необычного использования. Искаженные формы, игру слов с идиомами.
Пример японских идиом:
手を切る ‐ прервать связь
猫の手も借りたい - (например, так занят) что готов и кошки помощи просить
猫に小判 - как кошке монета (вроде нашего "как рыбе зонтик").

Если вдруг вам просто попадется что-то похожее на специфическое использование идиомы, будьте добры, укажите источник, может быть тайминг серии и т.п.


Буду очень признательна за помощь!



Пример игры слов с идиомами:

Реклама швабр для пола, которые надеваются на лапы питомцам. В рекламе использована идиома "хочу одолжить кошкину лапу помощи", получается одновременно использование и переносного и прямого смысла.

@темы: Фразеология, Опросы, Объявления

16:15 

Tima_Tamamura
隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう
Дамы и господа, нужна ваша помощь) Встречались ли вам в японских дорамах (или аниме) идиомы? Например, 手を焼く、頭が悪い、心を動かす и тд. Часто в субтитрах пишут к такому комментарии :)
Буду рада любой помощи!

@темы: Кино и телевидение, Фразеология

11:06 

Перевод

Шись
Черный маг, хозяин замка и жуткий фанатик зла©
Доброго времени суток!

В японской школе, где я сейчас учусь, подкинули задачку, перевести с русского справку об учебе некой девочки-вьетнамки в школе при российском посольстве.
И теперь вопрос, есть ли где либо на просторах интернета образцы, по которым можно это перевести и если да, то где? Если нет, то хотя бы где можно посмотреть устоявшийся перевод выражений вроде "дана по месту требования" и тп.

Очень надеюсь на вашу помощь.

Заранее огромное ありがとうございました。

@темы: Фразеология, Ссылки, Перевод, Лексика, Грамматика

18:28 

Yokay
Возникло пару вопросов, а спросить не у кого.(
Подскажите, плиз:
割引 -на конце нужно выносить き? Оно 割引き?
А "плакать от счастья" - うれしいなみだにきれる или ながす? Какой глагол на конце?
Как сказать "завязывать галстук? ネクタイをゆう или ゆぐ?

@темы: Фразеология, Перевод

06:42 

He Bi Shi
сердце - две половины луны, но темная сторона всегда больше|人間五十年
Скажите, пожалуйста, как выглядят вежливые фразы "надеюсь, что я вам не мешаю" и "простите за беспокойство"?

@темы: Перевод, Фразеология

22:12 

Seele-Helga
Рояль-мастерица (с) Chibi-tyan
Подскажите, пожалуйста, что означает выражение "人生ダブルボギー ".
ダブルボギー - двойной богги - какой-то удар в гольфе. Но поскольку в гольфе я не сильна, смысла фразы уловить не могу.
Кто-нибудь сталкивался?

@темы: Фразеология, Перевод, Лексика

07:09 

Кудасай ор нот кудасай.

Камо
Der Vogelfänger bin ich ja, Stets lustig, heißa hoppsassa! Ich Vogelfänger bin bekannt Bei Alt und Jung im ganzen Land./// В саду две курицы съели крокодила.
Приятель повесил на фейсбуке объявление из волонтерского лагеря в Фукусиме, которое очень хорошо иллюстрирует область применения "-кудасай". Кому надо - смотрите и пользуйтесь!

@темы: Лексика, Общение с японцами, Фразеология

14:56 

敬語

mikomijade
May the Force Be With You!
Я очень хочу заняться кеиго более подробно. То есть, сравнивая то, что дается у нас на курсах, хотела бы больше, как письменного, так и устного кейго для различных ситуаций.
У меня вопрос.
Может кто подскажет хорошие книги по этому вопросу? Будь то на японском, русском или английском.

@темы: Грамматика, Лексика, Работа и учеба, Учебные пособия, Фразеология

09:27 

Корона

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Нужен аналог русской поговорки "Корона (не) свалится". Т.е. собственная гордость/тщеславие или социальный статус (не) помешают человеку сделать нечто, что ниже (или ему кажется, что ниже) его статуса или самомнения.

Например:
- Ты профессор литературы, а подрабатываешь убрщицей!
- И что? Корона с меня не свалится, зато ребёнку лишний килограмм яблок куплю.

- Завотделением сам выписки из историй болезни заполнять не будет, с него от этого корона свалится, за него отчётность практиканты делают, вместо того, чтобы в перевязочной работать.

Нужна запись каной и подстрочный перевод.

@темы: Фразеология, Лексика

00:52 

Миллисандра
Я никогда не слушаю никого, кто критикует мои космические путешествия, мои аттракционы или моих горилл. Когда это происходит, я просто упаковываю моих динозавров и выхожу из комнаты.
Добрый вечер. Помогите перевести с русского несколько словосочетаний. Дайте обозначение иероглифами и русское звучание.

Глубокий омут

Морская пучина

Океанская бездна

Темная глубина

Ночная мгла (туман)

@темы: Грамматика, Перевод, Фразеология

08:34 

Еще одна.

Камо
Der Vogelfänger bin ich ja, Stets lustig, heißa hoppsassa! Ich Vogelfänger bin bekannt Bei Alt und Jung im ganzen Land./// В саду две курицы съели крокодила.
Раз уж Хотару привел пару прикольных загадок, то и я вспомню одну хорошую. Отдельным постом, дабы все видели. Тоже латиницей, так как она устная.
minna-no doubutsu-ga kaigai ryokou-ni itta. dare ga nokotta?

@темы: Общение с японцами, Фразеология

21:36 

Загадки! =))

Оваранай Амэ
Регулярно симулирую конгруэнтное поведение
Японские дети загадали нам две загадки:

Первая - простая, отгадывается со словарём, если что =))

Taberarenai PAN ga arimasu. Nan no PAN desu ka?


Вторая - сложная. Можно попытаться поюзать словарь, но вряд ли поможет =))

Suwaru noni tobu.



Пишу латиницей принципиально, т.к. загадываются они устно.

@темы: Фразеология

18:38 

Pandjonok
Помогите, люди добрые! Перевожу старый текст (кобун). Есть несколько совершенно бредовых мест в тексте — и я не знаю, то ли я горе-переводчик какие-то формы не так перевела, то ли там какие-то выражения, о которых я не слышала …
Если разбираетесь в кобуне, не могли бы немного подсобить? Слова все переведены — поставить бы их так, чтобы бессмыслица не получалась....

茂り合たる木の間よりもれ出る.

Оно высовывалось из густо растущих деревьев.

自由を叶へ秋の初風身に染は。

По желанию осенний первый ветер окрашивал тело.

自由なる事衣食の二っのみならす聞及し女護の島も。

читать дальше

@темы: Грамматика, Иероглифы, Лексика, Перевод, Фразеология

21:09 

Pandjonok
Здравствуйте,
помогите, пожалуйста, с переводом предложения.
これらは同一であるべき日付が反復されるさいの誤りで、どの場合も二度目の言及がまちがっている点で共通している。
У меня получается, что-то вроде "Частая ошибка заключается в том, что даты, которые должны быть одинаковыми, в любом случае (месте) при вторичном упоминании - неверны".
Но я не уверена, что правильно уловила суть.

@темы: Грамматика, Лексика, Перевод, Фразеология

11:58 

Enthusiasm
Всё надо делать вовремя.

Добрый день

Подскажите, пожалуйста, сайты с поговорками и пословицам на японском (чтобы были в кандзи и с переводом)

Была дома книжка, не могу найти, а очень нужно(


@темы: Фразеология

17:50 

Слова обозначающие похожесть

mieze
Ich bin ein Teil von jener Kraft, die stets das Gute will und das Böse macht.
Всем привет и с наступающим!

У меня тут вопросы без конца и края образовались…
Где разница в использовании между всеми этими словечками, которые обозначают похожесть?

rashii, mitai, -ppoi, - sou, - you, sokkuri, nite iru

И ещё разница между: mattaku onaji и kanzen ni icchi…

Я уже совсем запутался… (я надеюсь, это хоть все подобные слова, которые есть или их есть ещё несчётное количество!?)

Кстати где разница между 雨がふりそうです。и 雨がふるでしょう。


А ещё словечки:
teki - я знаю, если его прицепить к например к слову реализм получится реалистично, традиция - традиционно (эти два примера были на том сайте, где я прочитал про это словечко) …но можно ли его например прицепить к слову честно и получиться честность… или к каким словам его можно прицеплять и что в конечном итоге из этого выйдет? Можно ещё какие-то примеры с ним пожалуйста?

fuu - оно обозначает "в таком-то стиле" но… опять же, когда и где его можно использовать?

@темы: Фразеология, Лексика, Грамматика

20:55 

dancing_soul
Ты уж меня прости, дон Хуан, но как-то не доходит до меня твое объяснение.
Всем привет!

Я с просьбой.

На данный момент времени собираю всю возможную информацию по гионго и гитайго (ономатопоэтика). Если вас не затруднит, поделитесь ссылочками - у кого что есть?

Заранее спасибо!

Ну и картинка для привлечения всеобщего внимания


Какой материал есть у меня:
читать дальше

@темы: Фразеология, Учебные пособия, Статьи, Ссылки, Словари, Лексика

nihongo

главная