Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи пользователя: Аарра (список заголовков)
17:32 

Ёкаи и аякаси в масках

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Почему у некоторых ёкаев и аякаси всё лицо или верхняя половина лица закрыты маской? Во всяком случае так показывают в аниме. Иногда лица закрыты у оммёдзи и прочих "охотников за привидениями".

@темы: Культура, Мифология, Религия

13:40 

Японистика на Ютубе

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Пропала папка с закладками на ютубовские блоги русскоязычных, живущих в Японии, и эти блоги ориентированы на изучающих японский, где авторы рассказывали об идиомах, об особенностях общения и покупок и т.д.
Например, девушка рассказывала, чтобы японцы не игнорировали европейцев в общем с японцами разговоре, надо вставлять фразу "Я понимаю", тогда японцы будут обращаться и к европейцу на равных с японцами. И много ещё каких деталей, полезных фраз, идиом и т.д.
Тут наверняка многие смотрят эти блоги, поделитесь ссылками, пожалуйста.

@темы: Учебные пособия, Общение с японцами

12:29 

Иностранец

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Словарь выдаёт несколько вариантов слова иностранец.
Какие варианты сейчас в Японии считаются нейтральными (просто обозначение иностранца), а какие негативными (понаех, чужак, чурка и т.д.)? Иероглифы с английской/поливановской транскрипцией, пожалуйста. (Отвечено)

АПД: как пишется и звучит по-японски популярная в аниме фраза "Как грубо!", "Как невежливо!"?
запись создана: 23.04.2016 в 16:41

@темы: Лексика, Иероглифы

09:27 

Корона

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Нужен аналог русской поговорки "Корона (не) свалится". Т.е. собственная гордость/тщеславие или социальный статус (не) помешают человеку сделать нечто, что ниже (или ему кажется, что ниже) его статуса или самомнения.

Например:
- Ты профессор литературы, а подрабатываешь убрщицей!
- И что? Корона с меня не свалится, зато ребёнку лишний килограмм яблок куплю.

- Завотделением сам выписки из историй болезни заполнять не будет, с него от этого корона свалится, за него отчётность практиканты делают, вместо того, чтобы в перевязочной работать.

Нужна запись каной и подстрочный перевод.

@темы: Фразеология, Лексика

16:49 

Благопожелание покупателю

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Какие благопожелания принято в Японии говорить при покупке покупателю? Аналог русского "Кушайте/носите/смотрите/читайте/и т.д. на здоровье". И принято ли такое вообще?

@темы: Лексика, Общение с японцами

14:37 

Японский для начинающих

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Посоветуйте учебники для самостоятельного изучения японского с нуля. Обязательно наличие аудиокурса и упражнений с ключами. Электронный вариант, доступный для скачивания.
Желательно на русском, но в крайнем случае пойдёт и английский.

@темы: Аудирование, Словари, Учебные пособия

09:46 

Любовные символы

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Сердечко и парочка лебедей - символы любви в Европе. А что является традиционным символом любви в Японии?

@темы: Культура

18:15 

Телохранитель и охранник

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Словарь Яркси даёт следующий перевод:

用心棒 [yo:jimbo:] ( простореч) охранник; вышибала
侍衛 [jiei] телохранитель

В фильме телохранитель назывался 用心棒, но по сюжету больше был похож именно на вышибалу.
Какое слово точнее соответствует понятию "телохранитель"?

И какой из охранников будет соответствовать:
1) городской страже, хранителям правопорядка;
2) внутренней охране дома, службе безопасности

監視者[kanshisha] охранник; страж
警備員[keibiin] охранник
守衛[shuei] охрана; охранник, сторож
番人[bannin] сторож, охранник
城代[jo:dai] (истор) замковый страж

@темы: Лексика, Перевод, Словари

14:32 

О покемонах и сценариях

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Очередной вопрос по анимешному тексту.
Эпизод - средневековая Япония, самураи идут по лесу, видят какую-то нечисть и разбегаются с воплями "Демон! Демон!".
Но проблема в том, что в японской озвучке они орали не "акума", "они" или "ё:кай", а "покемон", что меня немало изумило. Согласно Википедии, покемон - от англ. Pocket Monsters, "Карманные монстры", наименование вымышленных существ из одноименной игры, манги, а затем и аниме, созданных воображением Сатоси Тадзири в 1996 году.
Тогда почему "покемон" использовался в значении "демон"? Это был портак сценариста или одноимённое аниме произвело столь сильное впечатление на японцев, что теперь "покемон" повсеместно употребляется как синоним "демона"?

Второй вопрос - добавление окончания "-о" к имени или суффиксу -сан (т.е. Акира/Акиро, -сан/-сано). Это имеет смысловое значение или просто пронос сэйю?

@темы: Грамматика, Лексика

18:21 

Японские священники и черти

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
В аниме есть ругательство, которое звучит что-то вроде kso и означает "чёрт, дьявольщина", и есть форма обращения к священнику, звучащая типа kiso, которая используется как "батюшка, преподобный, падре, святой отец и т.д."
Вопрос первый - как правильно пишутся оба слова латиницей и иероглифами, их точное значение.
Вопрос второй - при разговоре со священниками каких конфессий используется такое обращение: синто, буддизм, христианство или это обращение к священнику вообще, безотносительно к религии.

@темы: Иероглифы, Кино и телевидение, Перевод

11:03 

Кансайские диалекты и манга

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
В приступе умопомрачения согласился сделать вычитку и литературную правку подстрочника с английского перевода манги.
И сразу же появилась куча вопросов...

Один из персонажей говорит на кансайском диалекте. В английском языке его речь передали сленгом, но ведь это неправильно! Сленг - это ни в коем случае не диалект. Тем более, что в сюжете есть пара эпизодов, где персонаж говорит именно на сленге (небольшой междусобойчик низших представителей разных группировок якудзы), но во всех остальных случаях он пользуется абсолютно нормативным, "правильным" диалектом.

Насколько я понял, от официального японского кансайский диалект отличается примерно так же, как от русского стандарта МГУ отличаются одесский говор или украинский суржик.
Но японец, который заговорит как биндюжник или хохол-гастарбайтер, выглядеть будет неестественно.
Может быть, добавить в речь картавость/шепелявость? Русские архаизмы и диалектизмы я могу вытащить из словаря Даля, но будет ли это правильным решением?

@темы: Лексика, Перевод, Фразеология

09:43 

Поливанов и Хэпбёрн

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
По теме достоинств и недостатков обоих систем транскрибирования на русскоязычных ресурсах множество дискуссий, переходящих в холивары.
А что думают об обоих системах сами японцы? Какую систему считают более всего соответствующей правильному звучанию?
То, что они транскрибируют язык латиницей, ещё ничего не значит - сами-то они знают, как звучит японский. А если речь идёт о гейдзинах - для них какая система лучше?

@темы: Словари, Перевод, Грамматика

16:30 

Разговор в третьем лице

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
В манге и аниме персонажи нередко говорят о себе и/или собеседнике в третьем лице. Иногда такое встречается и в дорамах.
Во многих азиатских культурах такая форма общения до девятнадцатого века включительно считалась обычной формой вежливости, особенно в разговоре с теми, кто значительно старше по возрасту или положению, либо с теми, чью значимость для себя хочется подчеркнуть - например, на свидании с возлюбленной, чью благосклонность всячески стараются заслужить.
Вопрос - сейчас в реальном, а не анимешно-киношном, общении используется разговор в третьем лице? И если используется, то в каких случаях?

@темы: Кино и телевидение, Общение с японцами

20:25 

Японские демоны

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Не уверен, что в тему сообщества, но, надеюсь, модеры разрешат.

Нужна статья или любая информация на русском языке о японских демонах, которые:
1). Вселялись в тело человека, убивая или полностью подчиняя его душу, а затем выдавали себя за прежнего теловладельца;
2). Заманивали разными способами человека в ловушку, чтобы сожрать его самого или его душу
3). Насылали на человека дурные сны, кошмарные галлюцинации и т.д. (Что-то вроде восточнославянской мары)

И дополнительный вопрос - есть ли в японской мифологии (демонологии) персонажи, аналогичные европейским инкубам и суккубам? Если есть, то как они называются, как их определить, как с ними бороться и т.д.

Если вышеперечисленных демонов не существует, то помогите, пожалуйста, подобрать им названия на японском. Т.е. чтобы человек, хоть сколько-нибудь прилично говорящий по-японски по названию демона понял, что от него ждать.
(Названия писать и иероглификой, и ромадзи)

@темы: Мифология

07:50 

Именной суффикс -сама

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Извините, если вопрос не в тему сообщества, но не представляю, где ещё можно получить квалифицированный ответ.

Вопрос навеян статьёй из Википедии.
Вика - дело хорошее, но полностью доверять ей нельзя.

В современной Японии используется суффикс -сама, и если да, то в каких случаях? Т.е. какого рода тексты подразумеваются под "официальными документами и письмами" - договор купли-продажи, почтовое уведомление о посылке, что-то ещё?

@темы: Общение с японцами, Культура

nihongo

главная