Записи пользователя: Аарра (список заголовков)
13:52 

Учебник кандзи и каны

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Если ли учебник кандзи и, возможно, каны, где не льют потоки бессмысленной воды об иероглифике вообще, не заставляют заучивать порядок написания иероглифа "сходу в лоб" как цельного и монолитного действия, а сначала, как в учебниках китайского, дают 24 (или сколько их в японском) черты, из которых состоит любой иероглиф, идёт урок-практика на вычленение черт в иероглифах, с попутным запоминанием этих иероглифов-значения-произношения, после идёт объединение черт в ключи, разбор иероглифов на ключи, из которых он состоит, тоже заучивая эти иероглифы, а после, через 2-3 урока, когда ученик освоился в иероглифике и понял её принципы, начинается изучение собственно языка - иероглифов, слов, грамматики и т.д.
Надо не заумные,невнятные и не понятно зачем нужные эссе об иероглифах, а таблицы черт и ключей, чтобы всё было чётко, конкретно и просто.
Если есть что-то подобное с каной, тоже советуйте.

@темы: Учебные пособия, Статьи, Руководства и инструкции, Иероглифы

17:32 

Ёкаи и аякаси в масках

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Почему у некоторых ёкаев и аякаси всё лицо или верхняя половина лица закрыты маской? Во всяком случае так показывают в аниме. Иногда лица закрыты у оммёдзи и прочих "охотников за привидениями".

@темы: Культура, Мифология, Религия

13:40 

Японистика на Ютубе

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Пропала папка с закладками на ютубовские блоги русскоязычных, живущих в Японии, и эти блоги ориентированы на изучающих японский, где авторы рассказывали об идиомах, об особенностях общения и покупок и т.д.
Например, девушка рассказывала, чтобы японцы не игнорировали европейцев в общем с японцами разговоре, надо вставлять фразу "Я понимаю", тогда японцы будут обращаться и к европейцу на равных с японцами. И много ещё каких деталей, полезных фраз, идиом и т.д.
Тут наверняка многие смотрят эти блоги, поделитесь ссылками, пожалуйста.

@темы: Учебные пособия, Общение с японцами

12:29 

Иностранец

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Словарь выдаёт несколько вариантов слова иностранец.
Какие варианты сейчас в Японии считаются нейтральными (просто обозначение иностранца), а какие негативными (понаех, чужак, чурка и т.д.)? Иероглифы с английской/поливановской транскрипцией, пожалуйста. (Отвечено)

АПД: как пишется и звучит по-японски популярная в аниме фраза "Как грубо!", "Как невежливо!"?
запись создана: 23.04.2016 в 16:41

@темы: Лексика, Иероглифы

09:27 

Корона

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Нужен аналог русской поговорки "Корона (не) свалится". Т.е. собственная гордость/тщеславие или социальный статус (не) помешают человеку сделать нечто, что ниже (или ему кажется, что ниже) его статуса или самомнения.

Например:
- Ты профессор литературы, а подрабатываешь убрщицей!
- И что? Корона с меня не свалится, зато ребёнку лишний килограмм яблок куплю.

- Завотделением сам выписки из историй болезни заполнять не будет, с него от этого корона свалится, за него отчётность практиканты делают, вместо того, чтобы в перевязочной работать.

Нужна запись каной и подстрочный перевод.

@темы: Фразеология, Лексика

16:49 

Благопожелание покупателю

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Какие благопожелания принято в Японии говорить при покупке покупателю? Аналог русского "Кушайте/носите/смотрите/читайте/и т.д. на здоровье". И принято ли такое вообще?

@темы: Лексика, Общение с японцами

14:37 

Японский для начинающих

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Посоветуйте учебники для самостоятельного изучения японского с нуля. Обязательно наличие аудиокурса и упражнений с ключами. Электронный вариант, доступный для скачивания.
Желательно на русском, но в крайнем случае пойдёт и английский.

@темы: Аудирование, Словари, Учебные пособия

09:46 

Любовные символы

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Сердечко и парочка лебедей - символы любви в Европе. А что является традиционным символом любви в Японии?

@темы: Культура

18:15 

Телохранитель и охранник

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Словарь Яркси даёт следующий перевод:

用心棒 [yo:jimbo:] ( простореч) охранник; вышибала
侍衛 [jiei] телохранитель

В фильме телохранитель назывался 用心棒, но по сюжету больше был похож именно на вышибалу.
Какое слово точнее соответствует понятию "телохранитель"?

И какой из охранников будет соответствовать:
1) городской страже, хранителям правопорядка;
2) внутренней охране дома, службе безопасности

監視者[kanshisha] охранник; страж
警備員[keibiin] охранник
守衛[shuei] охрана; охранник, сторож
番人[bannin] сторож, охранник
城代[jo:dai] (истор) замковый страж

@темы: Лексика, Перевод, Словари

14:32 

О покемонах и сценариях

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Очередной вопрос по анимешному тексту.
Эпизод - средневековая Япония, самураи идут по лесу, видят какую-то нечисть и разбегаются с воплями "Демон! Демон!".
Но проблема в том, что в японской озвучке они орали не "акума", "они" или "ё:кай", а "покемон", что меня немало изумило. Согласно Википедии, покемон - от англ. Pocket Monsters, "Карманные монстры", наименование вымышленных существ из одноименной игры, манги, а затем и аниме, созданных воображением Сатоси Тадзири в 1996 году.
Тогда почему "покемон" использовался в значении "демон"? Это был портак сценариста или одноимённое аниме произвело столь сильное впечатление на японцев, что теперь "покемон" повсеместно употребляется как синоним "демона"?

Второй вопрос - добавление окончания "-о" к имени или суффиксу -сан (т.е. Акира/Акиро, -сан/-сано). Это имеет смысловое значение или просто пронос сэйю?

@темы: Грамматика, Лексика

18:21 

Японские священники и черти

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
В аниме есть ругательство, которое звучит что-то вроде kso и означает "чёрт, дьявольщина", и есть форма обращения к священнику, звучащая типа kiso, которая используется как "батюшка, преподобный, падре, святой отец и т.д."
Вопрос первый - как правильно пишутся оба слова латиницей и иероглифами, их точное значение.
Вопрос второй - при разговоре со священниками каких конфессий используется такое обращение: синто, буддизм, христианство или это обращение к священнику вообще, безотносительно к религии.

@темы: Иероглифы, Кино и телевидение, Перевод

11:03 

Кансайские диалекты и манга

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
В приступе умопомрачения согласился сделать вычитку и литературную правку подстрочника с английского перевода манги.
И сразу же появилась куча вопросов...

Один из персонажей говорит на кансайском диалекте. В английском языке его речь передали сленгом, но ведь это неправильно! Сленг - это ни в коем случае не диалект. Тем более, что в сюжете есть пара эпизодов, где персонаж говорит именно на сленге (небольшой междусобойчик низших представителей разных группировок якудзы), но во всех остальных случаях он пользуется абсолютно нормативным, "правильным" диалектом.

Насколько я понял, от официального японского кансайский диалект отличается примерно так же, как от русского стандарта МГУ отличаются одесский говор или украинский суржик.
Но японец, который заговорит как биндюжник или хохол-гастарбайтер, выглядеть будет неестественно.
Может быть, добавить в речь картавость/шепелявость? Русские архаизмы и диалектизмы я могу вытащить из словаря Даля, но будет ли это правильным решением?

@темы: Лексика, Перевод, Фразеология

09:43 

Поливанов и Хэпбёрн

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
По теме достоинств и недостатков обоих систем транскрибирования на русскоязычных ресурсах множество дискуссий, переходящих в холивары.
А что думают об обоих системах сами японцы? Какую систему считают более всего соответствующей правильному звучанию?
То, что они транскрибируют язык латиницей, ещё ничего не значит - сами-то они знают, как звучит японский. А если речь идёт о гейдзинах - для них какая система лучше?

@темы: Словари, Перевод, Грамматика

16:30 

Разговор в третьем лице

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
В манге и аниме персонажи нередко говорят о себе и/или собеседнике в третьем лице. Иногда такое встречается и в дорамах.
Во многих азиатских культурах такая форма общения до девятнадцатого века включительно считалась обычной формой вежливости, особенно в разговоре с теми, кто значительно старше по возрасту или положению, либо с теми, чью значимость для себя хочется подчеркнуть - например, на свидании с возлюбленной, чью благосклонность всячески стараются заслужить.
Вопрос - сейчас в реальном, а не анимешно-киношном, общении используется разговор в третьем лице? И если используется, то в каких случаях?

@темы: Кино и телевидение, Общение с японцами

20:25 

Японские демоны

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Не уверен, что в тему сообщества, но, надеюсь, модеры разрешат.

Нужна статья или любая информация на русском языке о японских демонах, которые:
1). Вселялись в тело человека, убивая или полностью подчиняя его душу, а затем выдавали себя за прежнего теловладельца;
2). Заманивали разными способами человека в ловушку, чтобы сожрать его самого или его душу
3). Насылали на человека дурные сны, кошмарные галлюцинации и т.д. (Что-то вроде восточнославянской мары)

И дополнительный вопрос - есть ли в японской мифологии (демонологии) персонажи, аналогичные европейским инкубам и суккубам? Если есть, то как они называются, как их определить, как с ними бороться и т.д.

Если вышеперечисленных демонов не существует, то помогите, пожалуйста, подобрать им названия на японском. Т.е. чтобы человек, хоть сколько-нибудь прилично говорящий по-японски по названию демона понял, что от него ждать.
(Названия писать и иероглификой, и ромадзи)

@темы: Мифология

07:50 

Именной суффикс -сама

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Извините, если вопрос не в тему сообщества, но не представляю, где ещё можно получить квалифицированный ответ.

Вопрос навеян статьёй из Википедии.
Вика - дело хорошее, но полностью доверять ей нельзя.

В современной Японии используется суффикс -сама, и если да, то в каких случаях? Т.е. какого рода тексты подразумеваются под "официальными документами и письмами" - договор купли-продажи, почтовое уведомление о посылке, что-то ещё?

@темы: Общение с японцами, Культура

nihongo

главная