Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи пользователя: polina_ts (список заголовков)
16:34 

Бизнес-общение с японцами

polina_ts
Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
Всем привет, вот такой вопрос: на работе дали работать с партнерами из Японии. Все партнеры говорят по-английски, переписка на английском, чтобы какие-то важные моменты, если что, всегда могло посмотреть начальство и тд.
В понедельник у меня созвон по скайпу с одним из партнеров. Стоит ли как-то показывать, что я немного японский знаю (немного - это N3 года 3 назад, с тех пор язык вообще не практиковала)?
Ну то есть я по-японски могу представиться, small talk, все такое. Общение по поводу рабочих моментов - нет, тут с японским не справлюсь, только английский.
Имеет ли смысл мне в таком случае вообще как-то влезать с моим японским?
Из-за сферы работы общение довольно неформальное, смайлики-мимими, все такое, если это важно.

@темы: Работа и учеба, Общение с японцами

20:36 

Имена священнослужителей.

polina_ts
Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
Какие имена должны были быть во времена Сэнгоку:
- у каннуси
- у мико
- у буддийский монахов (2 штука))
- у дзэн-монаха (школа Риндзай-сю)
Все эти персонажи - коренные японцы. Имена у них должны быть обычные японские (мирские, так сказать) или нет?
Меня устроит как объяснения принципов, как их стали бы называть, так и конкретные примеры (только, пожалуйста, не исторических персоналий).

@темы: Смежное околояпонское, Культура

13:30 

Перевод

polina_ts
Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
Села я тут за большой перевод (надо в ВУЗ) и не разобралась в нескольких фразах. То есть значение слов понимаю, грамматику вроде тоже, а в цельное предложение не складывается вот совсем. Чушь какая-то получается. Может, спасете?
1金持ちの観光客のように、ダフ屋から目が飛び出るほど高いものを買うか、そうでなかったら寝袋持参でキャンセルを持つかた。
2イギリス人でさえ、あれほど苦労して手に入れるチケットを、どうしてあれほど大量に日本人は買うことのできるか。これもロイがよく口迩している疑問だ。
3男の人たちはスーツ、女性たちはワンピースかカクテル・ドレスなのだか、背の高いに混じるとまるで冴えない。それに、煙草を吸いながら声高に話しているのにも目をそらしたくなった。Тут не очень понимаю, кто и где что делает. Из предыдущих предложений непонятно.
4猿ども劇を観に来ても、何がわかるっていうんだ。全く、のさばりやがって。Вот совсем не понимаю второе предложение после запятой. Первое написала на всякий случай, если вдруг критичен контекст. Парень ругается на японку, которая случайно его ударила сумкой и не извинилась.

Проблема в том, что одногруппники разъехались кто на отдых, кто на стажировки, так что спросить некого, а сдавать долг надо завтра :((

@темы: Перевод

21:33 

Сестры, братья, сводные, единокровные и т.д.

polina_ts
Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
Я тут уже задавала вопрос про единокровных и единоутробных сестер: japanese.diary.ru/p88315922.htm
К экзамену я готовлю топик, и я несколько запуталась.
Как сказать: "У нее есть единокровные брат и сестра", да еще и в кэйго?
種違いの妹さんと弟さんがいらっしゃいます - нормально будет?

@темы: Грамматика, Перевод

18:31 

Shoukyuu Nihongo ???

polina_ts
Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
В поиске учебника. Точнее, его названия и электронного вида. Собственно, 1-2 курс Востфака СПбГУ, если кто знает) Проблема в том, что нам дают распечатки (без названия учебника), а то и переделки текстов оттуда. НЕ МИННА!
1. Группа студентов, приехавших в Японию учиться из других стран. Чаще всего встречается Ари-сан, Ро:ра-сан, Мариа-сан.
2. Если вК в аудиозаписях набрать что-то в виде "Nihongo - Lesson 1", выпадет именно этот учебник.
3. В голове сидит, что учебник называется Shoukyuu Nihongo. Но чисто по этому названию он не находится.
4. Он точно должен существовать в электронном виде, ибо я сама его когда-то выкладывала. Проблема в том, что я не помню, куда (точно не на трекеры), а ноут у меня давно другой.
5. Учебник для совсем начинающих
Найдено: Shokyuu Nihongo, оставитель - Козлов. Спасибо Dr_Raul

@темы: Учебные пособия

20:11 

polina_ts
Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
Села тут повторять кандзи. Не занималась давно, повторять перед учебным годом много (пропустила год в учебе). Надо вспомнить максимум из того, что я знаю)
На компе установлен Анки со стандартными колодами. Проблема в том, что большинство карточек там неполные. То есть пишут меньше значений/чтений, чем мы учили.
Есть ли более полные колоды для Анки? По грейдам или basic kanji book 1&2 (но с большим количеством значений и чтений, чем в самом учебнике). Или, может быть, есть другие похожие программки/сайты, где это есть?

@темы: Учебные пособия, Ссылки, Иероглифы

21:59 

polina_ts
Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
Завтра Норёку, а я куда-то потеряла ту бумажку с фоткой, которую сказали принести с собой.
Конечно, я все перерою еще по одному разу, но гарантий нет.
Может быть, есть шанс сдать его без той бумажки? Что вообще делать?

@темы: Норёку сикэн, Мероприятия

18:17 

polina_ts
Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
У меня есть 2 вопроса.

1. В предыдущем посте Миллер. написала: "月ノ猫 если на татуировку". Почему так? В каких случаях катакана используется вместо хираганы? В Токио видела такое же в названиях станций (Отяномидзу, к примеру).
2. Вопрос мб странный, но как искать это в словарях - не знаю.
Увлеклась в последнее время плетением кумихимо (組み紐), но не знаю, как называются его разновидности (обычный, плоский, квадратный и т.д.) на японском. Может быть, кто-нибудь знает? Японским владею не на таком хорошем уровне, чтобы успешно гуглить, но если дадите статью на японском, с неким трудом, но перевести смогу.

Заранее спасибо ^^

@темы: Перевод, Лексика

23:35 

polina_ts
Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
Я летом еду в Японию учиться.
Школа прислала документы. Имя, дата рождения - все правильно, но возраст - не правильный.
1991年12月8日 19歳 (должно быть 18).
В анкетах заполняла все верно. Это ошибка или особенность счета? Надо что-то делать, или все ок?
Это не опечатка, тк документов с такой строчкой штук 5 разных.

@темы: Работа и учеба

16:17 

polina_ts
Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
Приветствую!
Есть ли сайты, на которых можно найти японскую поэзию на японском, но с переводом на русский/английский?
Мне надо найти некое количество (5-10) красивых хайку на различные темы.

@темы: Художественная литература

21:45 

polina_ts
Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
Здравствуйте!
У меня возник вопрос по поводу счетных суффиксов.
На что считаются лавки (店), кафе и рестораны. И вообще подобные заведения?
Заранее спасибо!

@темы: Лексика

21:46 

Названия членов семьи

polina_ts
Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
Приветствую.
Как по-японски сказать "двоюродная сестра", понимаю. На паре нам и про троюродных говорили, это я найду. А вот что делать с четвероюродными? Есть ли такое слово?
А то на самом деле есть подозрение, что и в русском-то нету, но про родню рассказывать-то надо. Или как, просто говорить "дальние родственники"? И как тогда это сказать?
И вот еще - как сказать "сводная сестра"? С которой есть один общий родитель (то есть half-sister, а не step-sister)?

@темы: Перевод

15:20 

みんなさん、今日は!

polina_ts
Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
Я сейчас смотрю дораму 電車男 (Дэнся отоко, "Мужчина из электрички".
Достаточно часто слышу там что-то типа "Китаа!", судя по контексту, употребляется для того, чтобы подбодрить и т.д. Пишется катаканой, то есть キター. Смотрю я с русскими сабами, там переводят как "Да!".
Не могли бы вы подсказать, что это все-таки значит и правилен ли подобный перевод?

@темы: Перевод

nihongo

главная