17:49 

Mr.Alf
Что-то не могу сообразить, что за грамматика: <...> 5年間で300人以上の人材を育成するとしています.
(Контекст. Последнее предложение третьего абзаца.)

Помогите, пожалуйста.

@темы: Перевод, Грамматика

Комментарии
2014-01-12 в 19:50 

~.Ди.~
Всё идет хорошо, но почему-то на хуй...
В контекст не вникала, но するとする - если не ошибаюсь - ожидания, "предполагается что-то", т.е. "предполагается, что это будет способствовать развитию человеческих ресурсов (полагаю, имеется в виду подготовка кадров) в количестве более 300 чел за 5 лет" (т.е. кто-то собирается способствовать этому развитию)

2014-01-13 в 13:28 

Mr.Alf
Вот оно как. Спасибо большое! Не подскажите, ориентировочно в каком учебнике или сайте можно поискать про эту грамматику? Хотелось бы ещё примеров почитать, да и в чем различия между другими конструкциями предположений.

2014-01-13 в 17:18 

~.Ди.~
Всё идет хорошо, но почему-то на хуй...
Mr.Alf, из того, что нашла в сети (на английском):
www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=tosuru
www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=reasoning#...

2014-01-13 в 17:40 

Mr.Alf
Огромнейшее спасибо!

   

nihongo

главная