13:14 

Пожирательница Собак
Вы пармезан! Немедленно покиньте игру!
Эм, может, мне кажется, но вообще я слушаю песни на японском уже много лет, сколько не может длиться моё заблуждение. Дело в том, что очень часто в японских песнях певцы и певицы звук "р" произносят как "л". Например, вместо "bokura" они поют "bokula", что-то среднее между "л" и "р". "Iru" превращается в "Ilu". Мне кажется или это действительно так? И с чем связана трансформация этих звуков?

@темы: Музыка

Комментарии
2014-07-27 в 13:19 

Arvenever
Слышишь?Никогда не сдавайся!
Пожирательница Собак, в японском нет звука л. Вместо него р.Так что не кажется

2014-07-27 в 13:24 

Arvenever, в японском нет звука л Это мне известно, потому и думала, какого же чёрта они поют - именно поют, в разговорах такого не слышала - "р" как "л". Не всегда, но довольно часто.

URL
2014-07-27 в 13:32 

Suicide Cheese
Чувства? Я вам что, хиппи какой-то немытый?
Пожирательница Собак, в идеале японское "р" произносится как нечто очень среднее между "л" и "р", и, как говорили мне японцы, чем ближе к "л", тем круче)

2014-07-27 в 13:33 

Пожирательница Собак
Вы пармезан! Немедленно покиньте игру!
Suicide Cheese, Понятно, спасибо )))

2014-07-27 в 14:02 

Наша сэнсэй говорила: попытайтесь произнести "р" там, где вы произносите"д". Р - это условное обозначение на письме, а не реальный звук.

URL
2014-07-27 в 14:25 

zHz00
По моим ощущениям, японское "р" это обычно "р", но в котором происходит только одно колебание языка (вместо нескольких), поэтому вместо русской раскатистости получается что-то похожее на "д". Однако, когда в аниме изображают речь хулиганов, там "р" может быть и раскатистой -- с многократными колебаниями. А иногда это самое колебание (случайно?) не проходит, тогда получается похоже на "л", что мы и слышим в песнях, а иногда и в речи.

2014-07-27 в 17:06 

Сай.
夢は見るものじゃない、夢は叶えるもの
японское "р" произносится, прижимая кончик языка к нёбу, тогда оно становится чем-то средним между "р" и "л"
так японка учила когда-то давно

2014-07-27 в 17:08 

Мурлыкающий Панда
♡~福岡滞在中~♡
мои знакомые японцы не чувствуют разницы на слух между "р" и "л" - все как один говорят, что это для них один звук.
в книгах по русскому для японцев транскрипция алфавита на катакане тоже в обоих случаях указана как "эру"
они часто произносят "л", особенно в песнях...хоть ее и нет в алфавите......но с "р" разницы нет....

2014-07-27 в 22:17 

lefontia
Всё что ни делается, всё к лучшему
Вот тоже казалось странным, что поют "л", когда его и нет у них и слово не подразумевает произношения. Смотрела передачу в которой русская девушка представляется Лариса, а парень переспрашивает "Рариса?", при этом в песнях поют "сакула", а не сакура )))

2014-07-28 в 20:56 

aisu kouhi
空気を読めない人
просто эти звуки не разделяются в их фонетике, вот и воспринимаются похоже. влияло бы это на смысл, записывалось бы по-разному - тогда да
конечно, это надо было это как-то записать в систему лат/кир языков.
на мой взгляд, всё это зависит как от возраста и пола говорящего, так и от положения звука в слове.
та же фишка с пресловутым し, а также ち、じ、け и проч.

2014-08-20 в 14:48 

Shan mao
There ain't no grave can hold my body down ♪♫ (C)
Думаю, что именно в песнях это больше для красоты звучания и мелодичности. (так же как и английские слова в тех же песнях)

   

nihongo

главная