Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
21:25 

Никто лучше меня
ビザンティン学の本を読むとき, 西洋にはビザンティンを稽古しない___学究の愁嘆をよく見えます,

Я пытаюсь сказать "Когда я читаю книги по византологии, то часто встречаю сетования учёных на то, что на западе Византию не изучают".
У меня упорно получается определение, думаю, нужно что-то вставить на место пробела (или я облажалась и вообще всё предложение составлено неверно).

@темы: Грамматика

Комментарии
2016-09-20 в 23:06 

との?

URL
2016-09-21 в 14:04 

ketricken
stay evil, dollface
Я бы немножко перефразировала само предложение, так как 読むとき в этом случае звучит как-то странно (как мне кажется):
ビザンテイン学の本によると、西洋にはビザンテイン研究が普及していないことがよく学究に愁嘆されています。

2016-09-21 в 18:22 

Nan_says
Я бы тоже составила предложение несколько иначе - как-нибудь вот так:
ビザンツ学の本を読んでいると、残念なことに西洋での研究が少ない、という発言или意見をよく見かけます。
(o miemasu не бывает; 稽古 это скорее театральная репетиция; византинистику вот такую вроде бы подтверждает гугл; ученых предлагаю убрать вообще, т.к. чьи еще могут быть сетования в научной книге).

ketricken, у вас получается не "когда я читаю, я вижу жалобы", а "согласно книгам, жалобы имеются" - мне кажется, это разные вещи.

2016-09-21 в 18:52 

見える у вас что значит? Это не потенциальный залог?
"Когда я читаю, нечто виднеется" тоже не супер. "Когда я читаю, то чувствую, вижу, мне кажется" - что-то ближе к этому.

URL
   

nihongo

главная