Грамматика
契機にとして
и
きっかけに
Написано имеют одинаковое значение, но разница что 契機にとして употребляется в письме и кейго.

Но в русском справочнике написано что значения у них разные, например 契機にとして это момент\случай
А きっかけに послужить поводом для чего-либо

Так как в итоге правильно?!))
Лучше только по японскому справочнику смотреть?