Помогите, пожалуйста, с переводом.
1. 話し手のプレゼンテーション・マインドが欠けていて、聞き手本位の話し方ができないといえる。
Меня интересует максимально буквальный перевод.
2. ブレ это дрожание камеры? имеется ввиду смазанное изображение?(потому что камеры в тексте по смыслу нет) может есть еще значения?
3. что означает より в начале предложения? Я понимаю, когда перед ним есть что-то с чем сравнивать, но в начале? с предыдущим предложением?
Пример: 学力をアップさせるには地道に勉強に励むしかありません。より早く解くにはどうすればいいか、弱点をなくすにはどうすればいいか、といったように、試行錯誤の中で学力は伸びていく。