Друзья, помогите пожалуйста, разобраться в таком вопросе:
для многих бытовых вещей (совершенно точно не заимсствованных, вроде кофе и компьютеров), в японском есть два слова - свое (или много своих) и англизированное.

нож - это ナイフ и 包丁 (ほうちょう)
муж - ハズバンド и 主人.

И примеров масса.
Какая специфика использования англицизмов?