Какая разница между словами おじいさん и おじいちゃん, а также おばあちゃん и おばあさん? Первое слово означает "дедушка, пожилой мужчина", а второе, соответственно, "бабушка, пожилая дама". Это всё, что я знаю.) Есть ли какие-то нюансы?

Мне вот японец написал так:читать дальше

но моих знаний немного не хватает... я поняла только добрую половину и очень примерно. Может кто-нибудь перевести? +если вам что-нибудь рассказывали об этом нюансе, было бы интересно узнать.)