Регулярно симулирую конгруэнтное поведение
Товарищи! Смотрите что я нашёл!!!

В японском языке есть слово 中性化 (ちゅうせいか)

父は「最近の男の子は中性化している。男か女か分からない」と怒っている

Слово, кстати, есть в списке на новый 2 кю:-D

@темы: Норёку сикэн, Лексика

Комментарии
07.06.2012 в 23:09

Der Vogelfänger bin ich ja, Stets lustig, heißa hoppsassa! Ich Vogelfänger bin bekannt Bei Alt und Jung im ganzen Land./// В саду две курицы съели крокодила.
Отлично.
07.06.2012 в 23:17

Слоубог
Мне вот интересно, как это можно перевести, чтобы не писать "адрогинизировался" или "обабился". Не могу подобрать нормальный русский перевод.
07.06.2012 в 23:22

Good egg, "ведет себя как девушка", "выглядит как девушка"... :hmm: Ну или просто "не поймешь, девушка или парень", если опускать это слово и переходить сразу к переводу конца фразы)
07.06.2012 в 23:40

Регулярно симулирую конгруэнтное поведение
Там, где я его нашёл, оно переводилось на английский как neuter.
С английским у аффтаров японских учебников всё оч печально... Переводы фраз на инглиш просто пепелят.

Я тоже нормальных русских вариантов не вижу:
"Мальчики теряют (выраженную) половую принадлежность"
"Мальчики уже не те!"
"Мальчики обесполываются? Обесполеваются?"
"Мальчики теряют видимую принадлежность к мужскому полу"
"Мальчики теряют мужественность"
"Мальчики становятся унисекс"
"Мальчики тяготеют к внешности унисекс"
:duma2:
08.06.2012 в 00:20

upside down cake ~ wallflower :3
это потрясающе :lol: пример, как язык приспосабливается к реалиям))
"Мальчики уже не те!" 5 баллов! XD
08.06.2012 в 05:31

Слоубог
"Мальчики уже не те!"

Лол, вот это было круто)
Консайс говорит, что переводится как "нейтрализоваться", но если не брать во внимание перевод всякими описывающими конструкциями типа "становятся унисекс", то "обесполиваются" вроде подходит, только судя по результатам поисков в гугле, такого слова вообще нет.
08.06.2012 в 08:17

"Мальчики уже не те!"
Шикарно :lol:
08.06.2012 в 09:31

Мир любит чудеса и героев. (Б. Шоу)
И это включили в экзамен? Нда, видимо сильно важное слово нонче для японцев. Без него никуда.
08.06.2012 в 09:34

:lol:
---
Не, а вдруг у них это на каждом шагу?:hmm: И они считают, что не только у них? Ну и слово, значит, обязательно знать? :duma:
08.06.2012 в 09:35

Der Vogelfänger bin ich ja, Stets lustig, heißa hoppsassa! Ich Vogelfänger bin bekannt Bei Alt und Jung im ganzen Land./// В саду две курицы съели крокодила.
"становятся унисекс"
Так и представляю себе брутального мужика, говорящего "Ой, ну что это за лук? Мальчики нынче становятся унисекс".
08.06.2012 в 09:38


Так и представляю себе брутального мужика, говорящего "Ой, ну что это за лук? Мальчики нынче становятся унисекс".

Прекрасная картина, ящитаю! Х))
08.06.2012 в 09:42

Мир любит чудеса и героев. (Б. Шоу)
Norki, ну, да... для японцев это актуально, но со вторым кю можно сказать просто "становятся похожими на девочек"
08.06.2012 в 09:48

У моей мамы возник вариант "у них проявляется андрогинность" или "выглядят, как девочки".
А ваш вариант, мне кажется, очень хорошо подходит.
08.06.2012 в 10:13

На самом деле никакого нового слова или перевода придумывать не нужно.
Из 新和英大辞典
中性化 neutralization
Мальчики стали нейтральными.
08.06.2012 в 10:30

May the Force Be With You!
oxi-oxigen, вообще-то да, но красочности слова при переводе не получается. В переводе всегда важно, чтобы переведенное сообщение соответствовало стилистичеки, лексически и функционально содержанию высказывания.
08.06.2012 в 10:33

Мир любит чудеса и героев. (Б. Шоу)
oxi-oxigen, не думаю, что будет по смыслу понятно, если сказать "мальчики стали нейтральными".
08.06.2012 в 21:59

Регулярно симулирую конгруэнтное поведение
"мальчики стали нейтральными".
Полагаю, в русском языке слово "нейтральный" в этом значении не приживётся.
ну и 中性化 - это процесс. Так что лучше чем "андрогинизация" вариантов не предвидится :((

Так и представляю себе брутального мужика, говорящего "Ой, ну что это за лук? Мальчики нынче становятся унисекс".
брутальный японец?! ありえない!!! Ну и мне подумалось, что слово "унисекс" проще и понятнее всяких там извращений, образованных от "андрогин" и "гермофродит"...

И они считают, что не только у них? Ну и слово, значит, обязательно знать?
А японцы включают в свои тексты не только то, что не только у них! Норёку - тест на понимание японцев, которые живут в Японии, а не событий, получивших мировой резонанс. А явление, тем не менее, всемирное.
08.06.2012 в 22:31

Мир любит чудеса и героев. (Б. Шоу)
Оваранай Амэ, брутальный японец?! ありえない!!! 

09.06.2012 в 00:42

Регулярно симулирую конгруэнтное поведение
Tomoe no Ruu, Он от военной службы уклонялся во вторую мировую!!!
Не, ну я в курсе, что ещё якузда есть и прочие гопники, но, всё же, до реально брутальных они не дотягивают. Особенно если учесть то, что в порцессе истории они всё андрогенизируются и андрогенизируются =))
09.06.2012 в 04:03

Мир любит чудеса и героев. (Б. Шоу)
Оваранай Амэ, Он от военной службы уклонялся во вторую мировую!!!
Это не делает его менее брутальным, особенно учитывая как он закончил свою жизнь... достаточно по-пацански.
Почему это они не дотягивают до реально брутальных? О_о Стереотипы дэтэктед?
09.06.2012 в 05:49

А японцы включают в свои тексты не только то, что не только у них! Норёку - тест на понимание японцев, которые живут в Японии, а не событий, получивших мировой резонанс. А явление, тем не менее, всемирное.
Ну и не настолько распространенное, чтобы во всех языках появлялось слово-процесс.
09.06.2012 в 21:22

Оваранай Амэ,
О терминах андрогенизация и андрогиния

Андрогенизация - процесс превращения в мужчину. Образовано от греческих корней андр - мужчина и ген - род.
Андрогиния - соединение мужских и женских признаков. Образовано от греческих корней андр - мужчина и гин - женщина (например, вспомните гинекологию).

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail