All your answers will be questioned. У меня нет сил убивать всех, кто меня злит
Встретила такое словосочетание, насколько оно употребительно? Имеется ввиду "буйный сад" (пышно цветущий, разросшийся)?

暴れる庭

@темы: Перевод

Комментарии
17.09.2012 в 22:53

Даже если меч понадобится один раз в жизни, носить его нужно всегда.
В книжках по ландшафтному дизайну встречается)
19.09.2012 в 08:43

All your answers will be questioned. У меня нет сил убивать всех, кто меня злит
donemon Angell, спасибо. А с каким оттенком используется: положительным или негативным?

М.б. "буйный сад" - запущенный сад, заросший?
19.09.2012 в 11:49

Даже если меч понадобится один раз в жизни, носить его нужно всегда.
Не заросший, а разросшийся. За ним ухаживают, но он такой большой (или старый), что местами напоминает дикую природу. Не думаю, что негативно, в Японии же ценят естественность. Но бывают советы, как облагородить такой сад - напр., как сделать удобные тропинки, не трогая деревьев и кустарников, какие цветы сажать, чтобы они не выбивались из общей картины запущенности и т.п.
19.09.2012 в 22:18

All your answers will be questioned. У меня нет сил убивать всех, кто меня злит
donemon Angell, спасибо огромное!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail