Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Словарь выдаёт несколько вариантов слова иностранец.
Какие варианты сейчас в Японии считаются нейтральными (просто обозначение иностранца), а какие негативными (понаех, чужак, чурка и т.д.)? Иероглифы с английской/поливановской транскрипцией, пожалуйста. (Отвечено)
АПД: как пишется и звучит по-японски популярная в аниме фраза "Как грубо!", "Как невежливо!"?
Какие варианты сейчас в Японии считаются нейтральными (просто обозначение иностранца), а какие негативными (понаех, чужак, чурка и т.д.)? Иероглифы с английской/поливановской транскрипцией, пожалуйста. (Отвечено)
АПД: как пишется и звучит по-японски популярная в аниме фраза "Как грубо!", "Как невежливо!"?
Невежливым же вариантом будет 外人 gaijin. Но в повседневном не рабочем общении я сама и другие его используют чаще.
Невежливым же вариантом будет 外人 gaijin. Но в повседневном не рабочем общении я сама и другие его используют чаще.
А чем определяется ситуация вежливости/невежливости?
В компании друзей - запросто. Но вообще это кто как привык. Лично я, видя просто безумную тенденцию японцев сокращать до набора букв любое слово, название и понятие, воспринимаю “гайдзина" как просто сокращение от "гайкокудзина".
外国の人 - чуть вежливее
外国(人)の方 - вежливый
Ко мне один раз старшеклассницы обратились «гайдзин-сама», но лучше так не делать
А как переводится?
А как звучит популярная в аниме фраза "Как грубо!", "Как невежливо!"?
Отлично ))) В копилку японских реалий
Ну а как в каждом конкретном случае они говорят то, что на русский переводят "Как грубо!" надо смотреть, могут и по-другому как-то сказать.
По закадровому звуку - два слова, но короткие, никак не могу их разобрать. А надувание губок у всех - и у мужских персонажей, и у женских, причём у бруталов-якудзы особенно впечатляет.