Записи с темой: ТвОрчество, тВОРчество, тВорЧеСТво, твОрчество, творчЕство (31)
12:05

Как китайский праздник 清明 Qīngmíng Цинмин могли бы называть или называют в Японии?

Цинми́н (кит. трад. 清明節, упр. 清明节, пиньинь: Qīngmíngjié, палл.: Цинминцзе), что означает «праздник чистого света», — традиционный китайский праздник поминовения усопших, который отмечается на 108-й день после зимнего солнцестояния (15-й день после весеннего равноденствия). Как правило, выпадает на 5 апреля. В этот день китайцы выезжают на природу, чтобы насладиться наступлением весны, и посещают могилы предков.
На Тайване Цинмин тоже является нерабочим днём. Китайцы собираются в кругу семьи и посещают могилы предков. Они приводят могилы в порядок, украшают их нежными зелеными ветвями, приносят жертвы богу Земли в виде фруктов и овощей, сжигают ритуальные деньги. В этот день президент возглавляет церемонию памяти и почитания национальных лидеров. Также президент проводит ритуалы в честь соотечественников, похороненных вдали от дома. Церемония сопровождается исполнением ритуальной музыки и сожжением благовоний.
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D0%B8%D0%BD%D0%BC%...

Цин Мин (Qing Ming Jie) — праздник чистоты и ясности — связан с наступлением ясных и светлых дней. Считалось, что в этот день ян и инь приходят в равновесие. Небо (ян) оплодотворяет землю (инь), зарождается новая жизнь. В день Цин Мин празднично одетые люди гуляют по улицам с веточками ивы в руках, запускают бумажных змеев. В этот день у китайцев издревле существует еще одна традиция — совершать прогулки по первой зелени. Цин Мин — это праздник в честь всех умерших, его называли также Праздником холодной пищи и Чистого света. Посещение могил китайцы совмещали с прогулками, развлечениями и играми. В наши дни в праздник Цин Мин стали устраивать мероприятия в память о павших революционерах и погибших героях. Праздник длится не один день, и государственные выходные длятся три дня. Приводятся в порядок могилы, совершаются жертвоприношения и устраиваются поминальные обеды.
www.calend.ru/holidays/0/0/368/


По сеттингу книги такой праздник есть и в Японии, книга с фэнтези и мистикой, поэтому строгое следование реалиям не нужно, но грамотно назвать праздник так, как на свой лад его назвали бы японцы, необходимо.
Другой праздник не подойдёт, надо адаптировать этот, там параллельные и взаимосвязанные события в разных странах.

Отдельное спасибо, если посоветуете ссылку на статью о японских праздниках, которые можно использовать для построения эпизодов.

@темы: Творчество, Перевод, Культура, Грамматика, Лексика, Путаем японское с китайским/корейским

01:19

я как фломастер - для каждого рта разный
Доброго времени суток. А подскажите, где можно фанфики на японском почитать?
Есть ли где-нибудь в Нихонии аналог нашего фикбука?

Заранее спасибо за ответ

@темы: Ссылки, Творчество, Смежное околояпонское

20:28

soulmates never die
Здравствуйте!
Посоветуйте, пожалуйста, веб-комиксы на японском. Возможно, есть какой-то сайт, где уже собраны эти веб-комиксы на языке оригинала, как сайты с мангой. Имею ввиду именно веб-комиксы по типу популярного Old先/ Oldxian и прочее.

@темы: Творчество, Смежное околояпонское

Жизнь прекрасна! =) А, нет, показалось...
Есть в интернетах такой классный чувак - Тацуя Исида, который известен своей серией веб-комиксов «Sinfest». Темы в комиксах поднимаются самые разнообразные, но всегда присутствует юмoр и cтиль.

Пара примеров




Меня особенно заинтересовала серия "Каллиграфия". Забавно и со смыслом.



@темы: Ссылки, Творчество, Иероглифы

11:16

Север у каждого свой
Приветствую. Скажите, в природе существуют какие-то шаблоны для создания омикудзи? А вообще никто их не делал? Нет ли тут мико?

@темы: Творчество

Немного японут.

URL записи

Konnichiwa, товарищи. С владельцем сообщества мне так и не удалось связаться, хотя и очень старался. Зато удалось связаться с администрацией diary, которая сказала, что владельца в онлайн уже нет как год. Печально, да? Администратор также предложил поступить следующим образом: с помощью голосования среди активных участников выбрать нового владельца и передать ему сообщество. Почти дословно.

Есть ли среди активных участников желающие основательно взяться за сообщество? К слову, у меня есть такое желание и уже планы на сообщество имеются, поэтому так нескромно тоже хотел бы предложить свою кандидатуру к рассмотрению на пост нового "мэра". Понимаю, что ситуация немного нестандартная, поэтому очень прошу вашего участия, мнения, поддержки и дальнейшего диалога в комментариях. Ибо наше совместное решение потом прямиком отправится к администрации diary и повлияет на дальнейшую судьбу этого сообщества.

Спасибо за внимание.
Надеюсь на ваше небезразличие.


@темы: Творчество, Организационное

Немного японут.
Welcome to Japan



URL записи

P.S. Пользуясь случаем, поздравляю всех с праздником Пасхи.


@темы: Творчество, Перевод, Аудирование

Немного японут.


URL записи

Кто-нибудь знает, как связаться с администратором(владельцем) сообщества? Кроме u-mail сообщества, конечно. Его профиль, ник на diary или почту? Давно ли был онлайн?


@темы: Творчество, Лексика, Аудирование

19:32 

Доступ к записи ограничен

Немного японут.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

04:07

=^^=

Жизнь меня
ROBOTOPOR!
Доброго времени суток. Судьба так сложилась, что я (м)учу японский язык и думаю, что иногда, у таких же как я мелькала мысль о переводе Манги. Я занимаюсь переводом манги с оригинала примерно года полтора, точно сказать не могу. Когда я только-только задумалась о переводе манги - мне было 10 лет х) Но тогда я ничего не знала.
Сейчас мне уже..о боже..20 х)
Две части минны - пол учебника 中級から学ぶ Ну я и задумалась, смогу ли я, что ждет меня... И статей о переводе манги с японского, крайне мало... Так что мне захотелось поделиться своим опытом О...о Статья была написана, как многим может показаться под наркотическим опьянением, тут и про данное сообщество есть, в общем.Если будет хоть чем-то полезно - значит круто. х) + Многие вещи могут показаться очевидными, но у всех разный уровень осведомленности х)


Ужас на крыльях ночи

Вопрос: Осилили?
1. Да,спасибо кэп 
67  (80.72%)
2. Нет, скучно до боли 
4  (4.82%)
3. Я изумруд и все умрут 
12  (14.46%)
Всего:   83

@темы: Ссылки, Творчество, Перевод

21:41

Жизнь имеет только тот смысл, который мы ей придаем.
Здравствуйте.

Есть здесь кто-нибудь, кто занимается каллиграфией? Кто-то может посоветовать музыку для занятий, у меня не большое представление о том что подходит. Но что-то типа "в японском духе" было бы не плохо, типа звука фурин.

Есть какие-то сайты, где описывается как писать тот или иной иероглиф, хотя бы основные?

Спасибо.

@темы: Творчество, Культура, Иероглифы

(искренне прошу прощения если описанное ниже противоречит правилам сообщества и разрешаю удалить этот пост)

В связи с приближением Норёку, у меня к вам вопрос:

- На чем спите вы?

(лично у меня под подушкой лежит 漢字ノート, планирую к ней либо вместо нее положить еще какой-нибудь учебник, пока не определился только)



@темы: Творчество, Опросы, Культура, Норёку сикэн

В темноте слепец — самый надежный проводник. В эпоху безумия пусть тебя ведет сумасшедший.
Всем привет.)))

Прошу помощи в переводе фразы: Любовник одиночества. Моих знаний хватило на это:
恋人の孤独 Ну или на это 恋人の寂. По моеему дилетанскому мнению, последний вариант более изящен, что ли.
ЗЫ, Это будет большая вышивка.)))

За ранее спасибо огроменное.)))
ありがと ございます.

@темы: Творчество, Перевод, Иероглифы

В жизни мало веселого, но много смешного (с)
Здравствуйте, дорогие сообщники любители японского языка)
Есть предложение к людям, имеющим свободное время и большое желание развиваться. Дело в том, что на данный момент я занимаюсь переводом отоме-игры "Heart no kuni no Alice". Это немаленький проект, перевод идет целиком и полностью с японского языка и, как понимаете, одному человеку очень сложно это "тянуть". Поэтому кидаю клич - кто хотел бы заниматься переводом этой новеллы совместно? Временных рамок нет (то есть, вы можете сказать: "Я хочу, но у меня экзамены/завал на работе/еще какая-то причина" и мы вместе наметим сроки перевода)).
UPD. Большое спасибо откликнувшимся!! Целых четыре переводчика будет работать над игрой *_*

@темы: Творчество, Объявления, Перевод

...after time adrift among open stars. Along tides of light and through shoals of dust. I will return to where I began...
Ребята, очень нужна помощь знакомых не только с японской культурой, но и с украинской. Я знаю, что есть перевод на японский знаменитого "Заповита" Шевченка. А есть ли переводы других классиков украинской литературы? Можно не только поэзию, но и прозу. Заранее всем спасибо.

@темы: Творчество, Перевод, Художественная литература

Ich bin ein Teil von jener Kraft, die stets das Gute will und das Böse macht.
Спешу поделиться специальным листочком для учёбы кандзи! Листочек разделён на множество квадратиков для записи кандзи - в каждом квадратике светло голубым размечены линии середины и линии под лёгким наклоном. Между основными квадратиками есть маленьки промежутки чтобы в них написать произношение кандзи хираганой или значение кандзи.…
Короче, смотрите сами! ;-)
Распечатываем и пишем кандзи.

А для того, чтобы был виден прогресс ещё один листочек: На нём 365 квадратиков - на 365 дней в году! Если каждый день учить хотя-бы по три кандзи это уже 1095 кандзи! Так что в каждом квадратике на этом листочке отмечаем крестиком, учили ли мы кандзи сегодня! Если один день мы ничего не учили, то оставляем этот квадратик пустым. Цель: заполнить весь листочек крестиками, чтобы не было пробелов! ;-)
Ну, или придумайте свою собственную систему отметки прогресса…

Картинки:




Ссылки на скачивание пдф файлов:
db.tt/jUyRW09X
db.tt/b2z4v0XE

@темы: Творчество, Иероглифы, Учебные пособия

02:11

Никто не хочет нового конкурса по переводу?

А чего мелочиться? Проведем все три! Можете высказать пожелания, по очереди их проводить, или же разом.

Вопрос: Что скажете?
1. Да, хочу прозу посложнее 
9  (12.16%)
2. Да, хочу прозу попроще 
16  (21.62%)
3. Да, хочу стихотворение 
4  (5.41%)
4. Да, хочу песню 
17  (22.97%)
5. Какой еще конкурс, мы готовимся к норёку 
21  (28.38%)
6. Просто не хочу 
7  (9.46%)
Всего:   74

@темы: Творчество, Мероприятия, Перевод

На лицо ужасная, добрая внутри
Ну что, дорогие сообщники, июль на исходе. Ни одного перевода прислано не было.
Да оно и понятно - лето, каникулы. Но, может, кто-то все же захочет поучаствовать.
Продлю еще на пару недель. До 15 августа.

Ссылка на сам конкурс.

@темы: Музыка, Творчество, Мероприятия, Перевод

На лицо ужасная, добрая внутри
Привет всем!
Вот и я решила что-нибудь выставить на конкурс перевода.
На сей раз это будет очень романтическая песенка с оттенком грусти.
На всякий случай привожу и ромадзи (в комментах они идут подстрочником - кому как удобно).

Информация:
Английского перевода данного произведения в интернетах не найдете, не стоит и пытаться.
Слова, музыка и исполнение Ito Kenichi

(экс-гитарист группы ICEMAN)
изображение

Условия:
читать дальше

Призы:
читать дальше

Итак,


Текст песни:

君に会いたくて

光あふれた街の斜面を 滑るグラスにヒビとクモの巣
時間だけ通り過ぎた ありふれた事 失う事

君に会いたくて 会いたくて 何処にいても君を感じて
無くした涙が心に降ってる
忘れられなくて 会いたくて 思い出さえ今もつらくて
零れた涙で溶けそうになる 君の好きな窓辺で

やがて途切れる僕の命を 二つに割ってあげられたなら
歩道橋で地図を見る 出会えた事 素敵だったね

君に会いたくて 会いたくて 何処にいても君を感じて
無くした涙が心に降ってる
忘れられなくて 会いたくて 思い出さえ今もつらくて
零れた涙で溶けそうになる 君は居ない窓辺で

ромадзи

@темы: Музыка, Творчество, Мероприятия, Перевод