Professional freelancer of good design in all incarnations
Я делаю рисунок и хочу учточнить, правильная ли моя интерпретация:
安
迪
Напишите пожалуйста, как по-вашему точнее перевести на русский.
Это словосочетание изначально было на открытке которую мне подарил японец, я перевел в меру своих возможностей и решил взять эту концепцию для рисунка. Хочу понять правильно или нет и какие будут варианты перевода.
安
迪
Напишите пожалуйста, как по-вашему точнее перевести на русский.
Это словосочетание изначально было на открытке которую мне подарил японец, я перевел в меру своих возможностей и решил взять эту концепцию для рисунка. Хочу понять правильно или нет и какие будут варианты перевода.
Китайские - говорят, что это Andy (имя, как Andy Warhol).
Если по отдельности кандзи смотреть - то "спокойный путь"
Кстати, какими словарями вы пользуетесь?
アン やす.い やす.まる やす やす.らか
расслаблять, дешёвый, низкий, тихий, удовлетворённый, мирный
安 [ān] 1) спокойный 2) успокаивать 3) безопасный; безопасность 4) успокаиваться; быть довольным (чем-либо) 5) устанавливать, монтировать 6) устраивать, размещать 7) создавать, основывать 8) замышлять, затаить
迪
テキ みち みち.びく すす.む いた.る
наставлять; путь; тропа;
迪 [dí] направлять на путь истинный; просвещать; вразумлять
В основном Яркси, JWPce, Google Translator
Если что-то этим троим неизвестно, то гуглю.
ZeroMajor Спасибо.
Вопрос не в тему: вы не знаете каким онлайн-словарем лучше всего переводить японские твиттеры?
Там проблема, все посты которые надо дополнительно открывать, не отображаются в переводе. Переводятся только самые последние, остальные надо вручную копировать и вставлять.
согласен с esteni - онлайн-переводчики могут дать лишь очень приблизительное понятие о написанном
что лучше для твитов - без понятия, как-то не интересовался
Такого сочетания нет в природе, то есть ни японцы ни китайцы им не пользуются. В китайском языке так транслитерируется английское имя Andy. ZeroMajor уже написал вам об этом. Других значений у этого сочетания нет.
Ну можете переводить это как мирный путь, но это притянуто за уши, потому что для мирного пути второй иероглиф должен быть 道.
Если это с восточной открытки, то эти иероглифы могу быть и не в сочетании, а просто по отдельности, как счастливые... например летучая мышь в китайском языке созвучна со счастьем, а потому изображение и иероглиф летучей мыши считаются счастливыми, а цифра 4 созвучна со словом смерть, и потому является несчастливым.
...или как пожелание...
В вашем случае тоже эти иероглифы что-то объединяет: спокойствие и наставление - это открытка могла предназначаться в подарок либо учителю, либо ученику (например, перед экзаменом), так же как и у нас открытки с надписями, вы выбираете по надписи кому подарить =)
Если я буду вручную переводить каждый символ, на это уйдет слишком много времени(
oxi-oxigen
Я точно перерисовал их с открытки, там они были так же как тут, один под другим. Открытка сделала в Японии, так что ошибки быть не может. Связаны они напрямую или нет, я точно не знаю. Будем считать что это просто счастливые знаки.
addons.mozilla.org/ru/firefox/addon/2471
русский словарь к ней
www.warodai.ru/pages/page/show/4.htm
Но если вам приходиться за каждым знаком бегать в словарь, то это, конечно, это не выход. Нужно подучить японский и пополнить словарный запас.
Если не понимать, то перевести, особенно титты, абсолютно невозможно при помощи электронных мозгов. Японцы вписывают в слова разговорные искажения, и пользуются узким шрифтом (который переводчики вообще не понимают, потому что юникод отличается), ни один словарь этого всего не учитывает, а значит и электронный переводчик покажет вам неправильный перевод, и у вас сложится превратное понимание.
Может быть поставлю FF специально только для этого. Спасибо за ссылку в любом случае.
Японский не то что подучить, у меня вообще знания сейчас почти нулевые. И с удовольствием, если бы знал где его нормально можно учить совмещая с работой. Везде либо с работой не совместишь, либо не учение, а так...
Я обычно перевожу гугл транслейтом. И не то что превратное понимание получается, а впечатление случайного набора слов, в котором смысл практически нельзя уловить(
Учите самостоятельно. Я учу, и ничего, справляюсь и с работой очень хорошо совмещается х)
Бумажные книги? Или может это какой-то онлайн-курс платный, со скайпом например где произношение отрабатывается?
Начинал учить по Минна но нихонго (он есть на рутрекере) - если знаете алфавит, то это лучший учебник. А дальше больше - берутся учебники более высокого уровня.
Вот буквально на днях здесь, в сообществе давал по чьему-то запросу список учебников для начального уровня со ссылками.
В общем, курс мне нравится, весьма доступно все объясняется, язык учится легко и хорошо запоминается. Мне не удобно ходить на реальные курсы, а самостоятельное изучение удобно тем, что можно изучать язык по вечерам после работы в удобные дни. К тому же на курсах работают с группой, а тут вроде как индивидуальные уроки. )))
Вот буквально на днях здесь, в сообществе давал по чьему-то запросу список учебников для начального уровня со ссылками.
Я поищу, спасибо)
Nnear
То есть вы по почте отправляли ДЗ? Но наша почта Роиси работает плохо и медленно...
То что хорошо запоминается это важно, потому что память у меня никудышная...
Кстати а для каких целей вы язык изучаете? Планируете в работе его использовать или просто для себя?
Хмм.. Когда встал вопрос о том, какой язык начать изучать, выбор пал на японский, так как долгое время уже есть интерес к этой стране. Если удастся в будущем применять для работы, будет хорошо.