Пожалуйста, кто - нибудь, помогите перевести. Спасите бедного студента.
www.youtube.com/watch?v=RNfNf9cGXZs
там еще есть текст, на 11 секунде..

@темы: Иероглифы, Перевод

Комментарии
14.12.2010 в 10:01

♪ハナレグミ

北川景子:聞いたよ。聞いてる?お~~~い。くつるぎ仕込飲む?

バック声:きみとが、いちばんくつろげる。
テキスト:きみとが、いちばんくつろげる。

バック声:アサヒくつろぎ仕込<ヨン・ヴィー・ジー>(емиката <4VG>;)。新発売。

テキスト:
麦から生まれたくつろぎの香り
くつろぎ仕込
<4VG>

ストップ!未成年者飲酒・飲酒運転。
妊娠中や授乳期の飲酒はやめましよう。
ほどよく、楽しく、いいお酒。
のんだあとはリサイクル。
(желтая ладошка)
STOP!
(что написано невидно)
お酒

北川景子:くつろごう

Оригинал пива и СМ находится здесь

Теперь перевести как нечего делать, думаю и сами справитесь.

Интересно, что это за вуз где дают переводить рекламу пива, да еще с Китагавой-сан?))))))
14.12.2010 в 10:27

сорри, очипятался во второй строчке должно быть くつろぎ
14.12.2010 в 11:30

oxi-oxigen огромное спасибо)))))))))))))
а вуз - ВЗФЭИ. это свободное задание на тему "реклама" - по заданию, мне надо сравнить рекламу пива в России и в Японии.
а как переводится 仕込? не могу найти:depress2:
14.12.2010 в 12:44

yuria_rena, 仕込 это 仕込み, поскольку это надпись, то для красивого баланса иероглифов и каны последнее ми убрали, в надписях глаголов быть не должно, а отглагольнные существительные используются довольно ограниченно, но вот для полной гармонии написали это слово так. Здесь используется значение этого слова приготовление пищи или в данном случае пива.
То есть словосочетание коцуроги-дзикоми можно перевести как приготовленное для расслабления, сбрасывания напряжения, отдыха, уюта.
14.12.2010 в 13:07

oxi-oxigen :friend:спасибо еще раз)))
15.12.2010 в 08:49

yuria_rena, на здоровье =) Удачно сдать задание!)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии