23:04

=YoU ArE BeInG WaTcHeD=
товарищи, подскажите плз, как последний кандзь перед です переводится? а то мы тут теряемся в догадках)



@темы: Перевод

Комментарии
08.02.2011 в 23:13

Не рисковать – это всегда лучше. Но мы все равно рискнем… (c)
Этот? 蓉 - лотос
08.02.2011 в 23:22

=YoU ArE BeInG WaTcHeD=
благодарствую) поняла, о чем речь
09.02.2011 в 00:30

Примерно тоже самое, что разбирать сакральный смысл имени в названии Василий Иванович меняет профессию Х)
聖蓉 это имя
Причем скорее свойственное китайцам, чем японцам. К примеру, есть некая тайваньская спортсменка 賴聖蓉 Lai ShengJung, которая на олимпийских играх в Пекине несла флаг =)
09.02.2011 в 01:00

=YoU ArE BeInG WaTcHeD=
oxi-oxigen
все проще) это первые слоги имен двух мадам с этого же арта)) иными словами, сокращенное название пэйринга. насчет первого кандзи было понятно, а второй иероглиф у меня в голове не отложился, и я никак не могла его найти ни в сети, ни в бумажном эквиваленте. но слово "лотос" вывело мой мозг из затора, а успешно скопипащенный кандзи доказал мою правоту))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail