Приношу извинения за задержку.
Итак, итоги
конкурса.
Большинство участников сообщества
проголосовало за работу №1. Принадлежит она
okichi. Аплодисменты победителю, звание "Кобзарь сообщества" теперь за ним

Работа №2 -
Pravo_na_Levo, работа №3 -
Ruolan.
А теперь мое мнение. Собственно, перевела я большей частью ради того, чтобы высказать свое ИМХО без угрызений совести. Предупреждаю, что брюзжания и желчи порядочно, так что чувствительным под кат лучше не лезть.
Итак, караоке-переводИтак, караоке-перевод. Особенность в том, что изворачиваться надо сильнее: смысл нельзя искажать, и отмазка "зато под музыку" тут не прокатит. Разумеется, если речь идет о переводе, а не о том, что получилось в этом конкурсе.
А теперь по пунктам. Подробно разбирать не буду, пройдусь галопом.
Пунктов у нас было три:
1. Передать смысл
2. Попасть под музыку
3. Написать нормальным русским языком.
1. Передать смысл
По большому счету, никто не справился. Впрочем, в работе №3 косяков меньше всего, тогда как победитель, грубо говоря, положил на первый пункт большой прибор.
На примере первого куплета, привожу подстрочник:
"Птицы, летящие по небу, обладают свободой".
Так говорят люди, судят лишь по себе.
Пусть птицы могут взлететь, благодаря крыльям,
Но беспризорные, они не знают, куда вернуться.
№1: Призрак свободы, словно птичья стая,
Вновь в высоких небесах.
Право же, человеку эгоизм по душе.
На крыльях этих - и навстречу небу, преодолевая страх…
Домой дорога - вечно в этом мире нам блуждать.
№2:
«Свободна, как в просторах небосвода пролетает стая птиц,
Суть человека: и душа, и тело»,- говорят.
И размышляют: «Вот бы эти крылья чтобы уноситься вдаль!»
Хотя найти обратную дорогу будет нелегко.
№3:
Свободны птицы в небесах кружиться, ни о чем не думая,-
Считают люди эти небылицы правдою.
И даже если на этих крылах вдруг улечу я в небеса
Смогу ли я тогда найти куда вернуться мне?
2. Попасть под музыку.
Ну, худо-бедно вышло у всех. Однако вот что я имела в виду под "попасть под музыку: чтобы можно было петь, чтобы тот, кто песню слушал, понимал все слова, и неправильные ударения, а также "разорванные на слоги" слова не резали слух. Так что тут картина тоже удручающая.
3. Написать нормальным русским языком.
Классики ворочаются в гробу и охают, слыша подобные фразы: "Суть свободы, наконец, понять нам впору", "Распростившись с мощью этих крыл, что сквозь время несут нас", "И возникнет вновь с весенним томлением К полёту стремление", "Голоса времен, позвавши скорей лететь, Заставили сожалеть".
Кроме того, нагромождение разных пластов лексики: "Каждый человек на Земле, Как ни крути, Ветрам назло Был рожден крылатым!" в претендующих на поэзию опусах рвет шаблон куда сильнее, чем в прозе.
В общем, вот. Тихо прошел этот конкурс, конечно. Хотелось большего участия, что ли - все-таки двадцать человек подписались, но получилось, что получилось. Спасибо участникам, голосовавшим, и просто тем, кто не прошел мимо
@темы:
Мероприятия,
Перевод
Никогда раньше стихи не переводила, практики мало :3 будем стараться
Спасибо!