Am I on the naughty list?
Здравствуйте,
Кто-нибудь может посоветовать, как лучше всего перевести такую фразу:
ストイックな中に生じる直接的ではない性の匂みたいなものにエロスを感じます
Честно говоря, я понимаю каждое слово по отдельности, но общий смысл от меня ускользает.
Заранее спасибо и извините, если что не так.
upd: все еще нужна помощь -.-
Кто-нибудь может посоветовать, как лучше всего перевести такую фразу:
ストイックな中に生じる直接的ではない性の匂みたいなものにエロスを感じます
Честно говоря, я понимаю каждое слово по отдельности, но общий смысл от меня ускользает.
Заранее спасибо и извините, если что не так.
upd: все еще нужна помощь -.-
Эрос ощущается в чём-то вроде полового запаха, непрямого, порождаемого среди стоического, что бы это всё не значило!
Ну как я это понимаю:
А эрос же ощущается там,где тайная чувственность произрастает под маской выдержки.
Это не перевод,а общий смысл.
из контекста разговор-то про ЭРОС,значит там именно в значении секс, чувственность,страсть и пр. Как мне кажется.
Ну как я понимаю смысл фразы: Эрос - это когда под покерфейсом творятся всякие пошлые мыслишки. А если 性 здесь в значении "натуры" или "человеческого характера", то весь смысл теряется. Я считаю,что здесь важно сохранить "эрос - страсть/секс/чувственность"
Тем более,для слова "особый" есть особое 特別 в японском
простите за каламбурМ-м-м, я почти уверен, что это далеко от правды. Если только ваше понимание японского на порядок не превосходит моё, в каковом случае побряцайте регалиями, что ли
М-м-м, я почти уверен, что это далеко от правды. Если только ваше понимание японского на порядок не превосходит моё, в каковом случае побряцайте регалиями, что ли
Несдержанный и переменчивый ваш нрав влечёт к себе, флюиды страсти источая.
Правда, первая часть всё же вызывает у меня сомнения
вполне буквально это вроде - Эрос ощущается в чём-то вроде полового запаха, непрямого, порождаемого среди стоического, что бы это всё не значило!
Но какой в этой фразе смысл? О__О
я не претендую ни на что, лишь делюсь мнением о том, как понимаю фразу.
"эрос" ощущается (понимается) как что-то вроде нечётко различаемого аромата секса, витающего среди общей пристойности.
----
очень печалит, что словосочетание 性の匂 плохо гуглится. по этому запросу мне выдалось всего две статьи, в которых оно встречается. И из них нифига не понятно, "половой запах" это или "специфический запах". Но если фраза, которую мы тут переводим, - полное определение понятия "эрос", то "специфический" было бы не в тему.