Перевожу субтитры к дораме.
Натолкнулся на такую фразу

こんな 手の込んだ自殺の方法を
思い付いたんでしょうね?

Меня интересует как перевести фразу 手の込んだ?
Заранее спасибо)

@темы: Фразеология, Перевод

Комментарии
08.07.2012 в 19:50

Make tea and foreshadow shit.
手の込んだ = трудоемкий
08.07.2012 в 19:51

Спасибо большое.
Догадывался именно об этом значении, но не мог это выразить по-русски)
08.07.2012 в 20:21

手の込んだ (adj-f) intricate, elaborate, complicated, complex
08.07.2012 в 20:32

Спасибо)
А каким словарем Вы пользовались?
08.07.2012 в 23:05

Bloody Angel Sephiroth, EDICT (вот здесь онлайн, например, а я в вакане смотрел)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии