17:34

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
Какая принципиальая разница между:
決定戦 и 決勝
а также
近視 и 近眼 ?

@темы: Иероглифы, Перевод, Лексика

Комментарии
13.11.2014 в 03:02

I am a Wonder Woman. / мускулистый, опасный и немного жирненький
По последнему:
近眼 - это скорее медицинский термин для миопии.
Напротив, 近視 может использоваться в более разговорном формате, в том числе в переносном значении. Например: "Мне кажется, что в отношении проблем с экологией мы слишком близоруки".

Кстати, 決勝, насколько я понимаю, чаще используется как 決勝戦 и означает финал, решающий матч. Или вы хотели спросить именно про 決勝戦? Потому что ни один мой словарь слово 決定戦 не признает:)
Если да, то по-моему между ними вообще разницы нет. Я, конечно, спрошу у преподавательницы еще!
13.11.2014 в 03:17

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
Спасибо!

Нет, у меня именно что
優勝決定戦は来週行われる。
13.11.2014 в 03:44

I am a Wonder Woman. / мускулистый, опасный и немного жирненький
vicky-taiji, очень страно...
14.11.2014 в 08:10

кинул полтинник чтобы не выделяться
про 優勝決定戦 в википедии написано, не гуглили? используется в сумо, в скачках и как синоним 決勝戦
см тут
14.11.2014 в 13:08

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
Ryoko Eiri, спасибо!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail