Когда я учила японский, нам препод говорила, что в японском языке ругательств как таковых нет. Самое страшное, как можно выругаться - это кусо, или якикусо. А мата в японском, якобы, вообще нет.
Оказалось, нас жестоко обманули.
У меня вопрос к тем, кто в настоящее активно имеет дело с текущим разговорным японским: то, что написано по этой ссылке - оно правда так?
Оказалось, нас жестоко обманули.
У меня вопрос к тем, кто в настоящее активно имеет дело с текущим разговорным японским: то, что написано по этой ссылке - оно правда так?
В нашем вузе японские студенты-практиканты преимущественно используют "бака"
Часть указанного по ссылке - устаревшие выражения, молодежь их уже практически не использует.
Но если вы так выругаетесь, японцы поймут. Проверено
Плюс, можно употребить страшно невежливые формы. Например, мое любимое
"Нани га ияган да ё?" - "何が言やがんだよ?" - "Чё, б*&, пиз**шь?"
Я этим интересовался. Ни в жизнь не вспомню, где нашёл эту инфу, но:
Yarou - скотина
Kono yarou - сволочь
Kuso - дерьмо
Nasakenai - убожество
Kedamono - чудовище
K’so, Shimatta, Che - чёрт
Temee - скотина
saseko, yariman - Шлюха
kisama, onore - Ублюдок
Shinjimae - Убирайся к черту
baka - Тупица
aho(u) - придурок
Zakkenayo - Пошел на..
Грамматики не знаю, поэтому понятия не имею, как оно пишется
Kono yarou - сволочь
Это я даже не знаю как интерпретировать. Типа, разговор о третьем человеке, который находится поблизости?..
K’so, Shimatta, Che - чёрт
K'so - это то же kuso, просто записанное с редукцией
Temee - скотина
Скорее, не "скотина", а очень грубое обращение. Что-то вроде "Эй ты"
baka - Тупица
Более традиционным считается перевод "дурак". Это слово чаще всего используют дети, а слышать ваш вариант перевода из детских уст мне пока еще не доводилось. Уж больно он "взрослый"
Видимо, цензура...