Auferstanden aus Ruinen werden wir verehrt und angespien!
Здравствуйте.
У меня такой вопрос: как можно "перевести" на японский что-нибудь вроде нашего "бу-бу-бу" или "бла-бла-бла" - то есть, обозначить идущий разговор, который не слышен или не важен?

@темы: Перевод

Комментарии
27.04.2009 в 15:45

never dream'st on aught but butcheries
べらべら
27.04.2009 в 15:47

Auferstanden aus Ruinen werden wir verehrt und angespien!
[человек-буханка] то есть тупо "транслитом"? у них своих вариантов для такого нет?
27.04.2009 в 15:49

фуняфуня, марумару. Не знаю как пишется...
27.04.2009 в 15:50

never dream'st on aught but butcheries
Teri Grander почему транслитом сразу? =/ няня и ванван - это же не транслит...
27.04.2009 в 15:51

頑張れメタルウォーリァーひまわりさん!!
[человек-буханка] а оно разве не ぺらぺら?
27.04.2009 в 15:56

Auferstanden aus Ruinen werden wir verehrt und angespien!
[человек-буханка] эм... видимо, я чего-то недопоняла :)
27.04.2009 в 15:56

never dream'st on aught but butcheries
Миллер. べらべら (adj-na,adv,n,vs) (on-mim) non-stop talking; speaking indiscreetly
27.04.2009 в 16:02

頑張れメタルウォーリァーひまわりさん!!
[человек-буханка] я просто чаще перапера встречала. Но оказывается и то и другое одинаково переводится.
27.04.2009 в 16:03

27.04.2009 в 16:05

Auferstanden aus Ruinen werden wir verehrt und angespien!
KIRA II, спасибо, только мне там все равно практически ничего не понятно :)
27.04.2009 в 16:12

Teri Grander
Там вкладочка "マンがを読もう"есть. Намного понятнее становится. )
Ну например женский вариант "くすくす"

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail