Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
Приветствую.
Как по-японски сказать "двоюродная сестра", понимаю. На паре нам и про троюродных говорили, это я найду. А вот что делать с четвероюродными? Есть ли такое слово?
А то на самом деле есть подозрение, что и в русском-то нету, но про родню рассказывать-то надо. Или как, просто говорить "дальние родственники"? И как тогда это сказать?
И вот еще - как сказать "сводная сестра"? С которой есть один общий родитель (то есть half-sister, а не step-sister)?

@темы: Перевод

Комментарии
10.12.2009 в 21:50

Юный падаван карманного Жириновского
четвероюродных даже в русском языке редко выделяют, уж больно дальние родственники. в английском вот все поголовно cousins и никто не мучается степенью родства (ну есть, first cousins, second cousins, но обычно на этом все и заканчивается)

о сводных.
異父姉妹/いふしまい/ единокровная сестра (общий папа) 
異母姉妹/いぼしまい/ единоутробная сестра (общая мама)
еще есть 種違いの姉妹/たねちがいのしまい/、腹違いの姉妹/はらちがいのしまい/ как просто сводная сестра
10.12.2009 в 22:05

Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
tri_ss
О, спасибо.
Я понимаю, что четвероюродных редко выделяют, да вот только ни троюродных, ни двоюродных у меня попросту нет. А вот эти дальние родственники воспринимаются как достаточно близкие :)))
10.12.2009 в 23:44

Юный падаван карманного Жириновского
polina_ts запишите их いとこ. или またいとこ. ну а что ж делать-то?)

кстати, гугл четвероюродных только в каких-то генеалогических древах выдает. википедия же предлагает жизнеописание князя Мстислава Изяславовича, дескать он там такому-то четвероюродным приходится.
11.12.2009 в 00:31

Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
tri_ss
Ну, я давно заметила, что и в русском языке словосочетание "четвероюродная сестра" вбивает в ступор многих :)
27.11.2011 в 20:42

Красота, особенно первая фотка

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail