Обнулила до заводских настроек телефон и потеряла хороший оффлайн словарь jp ↔ ru Даже вспомнить его название не могу, чтобы погуглить(( Может у кого-то есть на примете нечто стоящее для андроида?
Я пытаюсь сказать "Когда я читаю книги по византологии, то часто встречаю сетования учёных на то, что на западе Византию не изучают". У меня упорно получается определение, думаю, нужно что-то вставить на место пробела (или я облажалась и вообще всё предложение составлено неверно).
Здравствуйте! Продам учебники по японскому языку. Покупала для себя, но так и не воспользовалась. Москва. Самовывоз со ст. м. Свиблово
1) 1000р. за любую книгу. Все новые, кроме книги по иероглифам ( практически новая, без пометок) Мими кара розовая и N4-5 БРОНЬ
2)Словарь японских грамматических конструкций (Норёку Сикэн N5-N1) - 1800р. Новая. Сделала закладки на N5, но так и не занималась по нему. Словари (желтый/зеленый) - ПРОДАНЫ
3) 400р. за книгу. С иероглифами - 700. ИВАДА _ПРОДАНА
4) 700р. за книгу. Б/у Чтение ( зеленая) - ПРОДАНА
Для связи со мной: Личка Почта: [email protected] WhatsApp: 8 903 008 00 92 Предпочтительный вариант))
Продам две книжки Nihongo Challenge N4 (にほんごチャレンジ N4) - "ことば" (Kotoba) и "文法と読む練習" (Bunpo to Yomu Renshu). Книги отлично подготавливают к N4, много примеров, разъяснений, тестов. Совершенно новые. Цена: 1600 рублей (за комплект из 2 книг), стоимость пересылки включена.
Также продам Кандзи Кадо N5+N4: карточки для изучения японских иероглифов в очень хорошем состоянии (обложка на коробочке немного порвалась в нескольких местах). Всего 286 иероглифов. Цена: 700 рублей, стоимость пересылки включена.
Пересылка почтой России. Оплата: перевод денег на карточку Сбербанка. Пишите в умыл или комменты.
Кто-нибудь сдавал J test хочу сдать, но не могу понять на какой уровень регистрироваться или там как в BJT задания без разделения на уровни? Если сдавали то как он?
И снова здравствуйте! Меня зовут Саша, мне 27 лет, и мне решительно некуда девать свой лингвистический энтузиазм. Ищу учеников. А также делаю переводы по просьбам трудящихся.
• Если вы начали и застряли; если продолжили и снова застряли; если не можете начать разговаривать на языке или же у вас не получается прочувствовать интонации — обращайтесь, буду рад вам помочь. • Возможны занятия по вашим учебникам, по моим учебникам, по всем сразу или и вовсе без них, если ваша цель не Нореку, а, скажем, чтение и понимание художественной литературы. Или додзинси. Или трешовых фильмов про якудза. • По поводу подготовки к экзамену — буду рад вам помочь вплоть до Н2, однако не хотел бы ограничиваться только этим «учебным планом». С другой стороны, здесь на сообществе есть много людей, которые подготовят вас к Нореку гораздо лучше меня ;3 • Иероглифы. Больше иероглифов богу иероглифов! Буду рад вам объяснить, нарисовать, озвучить.
• Цена в пределах 400 р за час. По факту — договорная. (На самом деле я ориентируюсь по своей провинции и по опыту моей матери, которая преподает английский, в т.ч. в частном порядке, уже более 35 лет). • Занимаюсь по скайпу.
Я дружелюбный, общительный, учу корейский через японский (если вдруг это кому-нибудь пригодится), так что теперь я могу действовать на нервы еще сотне миллионов добропорядочных азиатов. А еще мне нравится блюзовый альбом Хироюки Санады. Всем мир, сердца, пони.
Вопрос, а почему у 痛がる в яркси два значения 1) страдать от боли 2) восхищаться чем-либо. Собственно, вопрос про второй пункт. Кто-нибудь встречал примеры такого использования 痛がる?
Набираю новых учеников с сентября. Занятия через скайп, личные встречи в г. Новосибирск.
Обо мне, т.е. учителе:
- Счастливый обладатель сертификата N1;
- Суммарное время, прожитое в Японии – более 1 года;
- Опыт работы в японской компании в Японии, г. Токио;
- Опыт работы в японской компании в России переводчиком (синхронный, последовательный, письменный);
- Педагогическое образование именно по японскому языку;
- Опыт преподавания 5 лет.
Итак, к вашим услугам не просто японист, а учитель с большим опытом личного знакомства с японцами и японской культурой.
Всё это - всего 500 р. за занятие (45 мин.) по скайп, при личных встречах 600 р. + стоимость проезда до места проведения занятия (у себя не провожу занятия). Продолжительность занятия - по договорённости. Японский преподаю для души, а не для заработка. (:
Если Вы, например, проживаете в таком городе, где 500 р. за занятие - огромные деньги, можем работать по такой схеме: очень много письменной домашки, которую я буду проверять, и очень мало общения. *При такой схеме страдает навык разговорного языка.
Программу подбираем для каждого индивидуально; с удовольствием отвечу на все ваши вопросы, касательно не только японского языка, но и жизни в Японии.
Мы начинаем забывать, кто мы такие. Исследователи, первооткрыватели...(c)Interstellar
Ребят, буду рад приобрести следующие учебники: 1)Shin Nihongo no Chukyu(основной учебник) 2)JBridge(intermediate) Состояние учебников не имеет значение Хоть латаные-перелатаные, главное что учебники и знание дают))) Цена любая.
Вопрос к тем, кто часто общается/ работает с японцами. У вас случается такое, что вы не понимаете о чем говорит японец? Или говорит вроде бы понятный набор слов, который превращается в кашу в итоге? Это лечится как-то? Ну кроме отращивания дзена привыкания к особенностям речи?
Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
Всем привет, вот такой вопрос: на работе дали работать с партнерами из Японии. Все партнеры говорят по-английски, переписка на английском, чтобы какие-то важные моменты, если что, всегда могло посмотреть начальство и тд. В понедельник у меня созвон по скайпу с одним из партнеров. Стоит ли как-то показывать, что я немного японский знаю (немного - это N3 года 3 назад, с тех пор язык вообще не практиковала)? Ну то есть я по-японски могу представиться, small talk, все такое. Общение по поводу рабочих моментов - нет, тут с японским не справлюсь, только английский. Имеет ли смысл мне в таком случае вообще как-то влезать с моим японским? Из-за сферы работы общение довольно неформальное, смайлики-мимими, все такое, если это важно.
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Пропала папка с закладками на ютубовские блоги русскоязычных, живущих в Японии, и эти блоги ориентированы на изучающих японский, где авторы рассказывали об идиомах, об особенностях общения и покупок и т.д. Например, девушка рассказывала, чтобы японцы не игнорировали европейцев в общем с японцами разговоре, надо вставлять фразу "Я понимаю", тогда японцы будут обращаться и к европейцу на равных с японцами. И много ещё каких деталей, полезных фраз, идиом и т.д. Тут наверняка многие смотрят эти блоги, поделитесь ссылками, пожалуйста.
За всеми подробностями (фотографии, цена, более подробная информация) прошу в ЛС. Все книги, за исключением отдельно указанных, в прекрасном состоянии.
читать дальше1) Страноведение Японии. Е. Д. Богоявленская Книжка в 88 страниц, бегло освещает всяческие аспекты японской жизни - от театра и праздников до исторического обзора и Конституции.
2) 東北大学文学研究科研究年報。The Annual Reports of Graduate School of Arts and Letters. Tohoku University. 2014 год. Разнообразные статьи - от буддизма до специфики глаголов. Почти все на японском, есть пара на немецком и английском.
3)人文論集。静岡大学人文社会科学部。社会学科・言語文化学科研究報告。2015. Studies in humanities. Annual reports of departments of social & human studies and language and literature. Вновь разнообразие статей - тематика варьируется от бездетных женщин до ментального здоровья, а также трудов Платона. Все, кроме одной статьи, на японском.
4) 東北アジア研究。Northern Asian Studies. Сборник университета Тохоку. Ряд статей о ситуации в регионе, плюс рецензии на книги. На японском.
5) Л. Л. Громовская. Токутоми Рока. Биография Токутоми Рока на русском языке. Книга 1983 года издания, но в хорошем состоянии.
6) Тэру Такакура. Воды Хаконэ. Книга 1954 года издания в неплохом состоянии. Перевод на русский язык Львовой, примечания Конрада. Такой себе роман о жизни и труде.
В сборнике на русском языке "Новая японская проза. Она" встретилось название колыбельной "Ицуки-но комори ута". (гуглопоикс выдал 五木の子守歌. Подскажите, пожалуйста, как оно переводиться?
Доброго времени суток. Дано: студентка, изучающая язык на уровне n2 (я), имеющая желание прокачивать свои навыки чтения Ситуация: тексты из учебников по норёку я читаю, но хочется что-то, что могло бы вызвать нечто большее, чем учебный интерес. Когда-то давно я, изучая английский язык, начала читать фанфики и любовные романы, и тем самым неплохо прокачала навык чтения. Очень хочется повторения опыта в японском языке. Не знаю, что меня тормозит, но я совершенно не знаю, с чего начать поиски потенциально интересного чтива.
Было бы круто послушать кулстори о том, как вы начали читать книги на японском, с чего начинали и какими сложностями это сопровождалось. Ну или рекомендации на не очень сложные, по вашему мнению, книги.
Meine Motivation und ich haben Beziehungsprobleme und leben gerade getrennt.
Привет! Перевожу небольшой отрывок из учебника истории 1943-го года, и там столько всего уже устарело, что я начинаю тупить. Что происходит в этом предложении? 國民は、涙にむせび歯をくひしばり、今後、どんな困難にもたへしのんで、一日も早く、大御心を安んじ奉らうと、堅く心に誓いました。 К чему тут эти слезы и зубы? До этого речь шла о политической обстановке в мире в начале 20-го века. Помогите, плиз.