четверг, 04 февраля 2010
病は気からFancy may kill or cure.
В Японии уже стали приходить результаты, я сдала норёку!!!! 2 уровень. Я так рада, так рада, здорово!
Успехов, скоро в Россию начнут приходит результаты!!! 楽しみ!
Успехов, скоро в Россию начнут приходит результаты!!! 楽しみ!
среда, 03 февраля 2010
Ты уж меня прости, дон Хуан, но как-то не доходит до меня твое объяснение.
Народ! Стою перед сложной задачей.
Имеется: вьетнамское имя.
Нужно: написать его катаканой.
Собственно, вот оно: Ву Тхань Тунг.
Буду рада любым вариантам )
У меня пока такой: ウ・ツハニ・ツング ...но имя как-то совсем искажается при этом...
Имеется: вьетнамское имя.
Нужно: написать его катаканой.
Собственно, вот оно: Ву Тхань Тунг.
Буду рада любым вариантам )
У меня пока такой: ウ・ツハニ・ツング ...но имя как-то совсем искажается при этом...
daring, ambitious, supercilious
Не подскажете хорошие школы японского языка в Токио?
Все, которые я знаю, начинаются в апреле/служат для подготовки к вступительным в японские универы =(
Спасибо!
Все, которые я знаю, начинаются в апреле/служат для подготовки к вступительным в японские универы =(
Спасибо!
Знаете, что такое извращение? Это дело вкуса.
Вопрос дурацкий, но почему-то найти информации не могу.
Ведь есть же летняя сдача Норёку? В июле где-то?
Ведь есть же летняя сдача Норёку? В июле где-то?
вторник, 02 февраля 2010
夢は見るものじゃない、夢は叶えるもの
I. Помогите, пожалуйста, перевести на русский эти фразы, особенно последнюю, на которой мой мозг совсем вырубило.
1) 先生の後から歩いていく。
2) あと一時間でひこうきが出る。
3) 姉が一人と弟が一人、妹が二人の五人兄弟です。
II.Есть ли в японском поговорка, похожая на нашу "Хорошо там, где нас нет"? Ну или альтернативный перевод данной фразы.
III. Есть ли в интернете какие-нибудь пособия по тренировке японского произношения? То есть учебники или материалы, посвященные именно 発音?
1) 先生の後から歩いていく。
2) あと一時間でひこうきが出る。
3) 姉が一人と弟が一人、妹が二人の五人兄弟です。
II.Есть ли в японском поговорка, похожая на нашу "Хорошо там, где нас нет"? Ну или альтернативный перевод данной фразы.
III. Есть ли в интернете какие-нибудь пособия по тренировке японского произношения? То есть учебники или материалы, посвященные именно 発音?
воскресенье, 31 января 2010
「教えてやってくれ」
Так яттэ или курэ? По контексту человек просит вроде для себя.
И еще, что значит 取り付く島もない?
Так яттэ или курэ? По контексту человек просит вроде для себя.
И еще, что значит 取り付く島もない?
суббота, 30 января 2010
Рояль-мастерица (с) Chibi-tyan
Подскажите, пожалуйста, есть ли программа, в которой можно создавать двусторонние карточки, чтобы учить слова с мобильного?
PS Nokia 5610
PS Nokia 5610
Фраза из манги.

Ситуация: некто пытается взломать суперкомпьютер. Владелец этого компьютера говорит что-то вроде "если это он, ничего страшного".
Непонятно, что значит "икаё:нимонару" и "ёкаро:тэ"

Ситуация: некто пытается взломать суперкомпьютер. Владелец этого компьютера говорит что-то вроде "если это он, ничего страшного".
Непонятно, что значит "икаё:нимонару" и "ёкаро:тэ"
пятница, 29 января 2010
夢は見るものじゃない、夢は叶えるもの
У меня вечные проблемы с математикой. я никак не могу нормально понять и научиться ориентироваться в японском счёте. может у кого-нибудь есть табличка/книга с объяснениями для чайников?))) всё что до 10 тысяч я понимаю, а потом ступор.
130万 - это сколько в итоге получается?
130万 - это сколько в итоге получается?
четверг, 28 января 2010
I see you
у меня трагедия - я где-то потеряла грамматический справочник лаврентьева. или одолжила кому-то, не помню.
есть ли какие-то онлайн-справочники хотя бы похожие?
есть ли какие-то онлайн-справочники хотя бы похожие?
понедельник, 25 января 2010
R.T.F.M.
Уважаемые сообщники, пожалуйта, помогите с переводом
愛のドロ沼劇場

愛のドロ沼劇場
夢は見るものじゃない、夢は叶えるもの
в Word 2003 легко делать фуригану, через меню. А как делать фуригану в этом долбанном 2007-ом ворде? а то на ноуте токо такой стоит.... для незнающих: фуригана - это расшифровка чтений кандзи хираганой, пишется над иероглифами.
воскресенье, 24 января 2010
Регулярно симулирую конгруэнтное поведение
Японский язык. Индивидуально и в группах
А ещё у меня есть интересное предложение к тем, кто готовится сдавать 1 кю!
Я набираю инициативную группу людей, которые, как и я, готовятся к 1 кю, дабы собираться раз в неделю и гамбаримасить вместе. Свой план подготовки у меня есть. Альтернативные варианты с удовольствием рассматриваются и принимаются!
В группу по подготовке к 1 кю принимаются все желающие. вход и выход свободный
РАСПРОСТРАНЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ ПРИВЕТСТВУЕТСЯ
Обращайтесь!
А ещё у меня есть интересное предложение к тем, кто готовится сдавать 1 кю!
Я набираю инициативную группу людей, которые, как и я, готовятся к 1 кю, дабы собираться раз в неделю и гамбаримасить вместе. Свой план подготовки у меня есть. Альтернативные варианты с удовольствием рассматриваются и принимаются!
В группу по подготовке к 1 кю принимаются все желающие. вход и выход свободный

РАСПРОСТРАНЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ ПРИВЕТСТВУЕТСЯ
Обращайтесь!
А не подскажете, где можно найти материалы к Норёку 4 и 3 уровня?
суббота, 23 января 2010
Имитирую сарказм
Существуют ли в сети какие-нибудь материалы для моральной подготовки к вдумчивому освоению текста примерно конца Эдо? А то слова не то что для меня - для словаря незнакомы через одно.
С иероглифами особо проблем не возникает. А вот устаревшие грамматические формы доставляют изрядно.
С иероглифами особо проблем не возникает. А вот устаревшие грамматические формы доставляют изрядно.
夢は見るものじゃない、夢は叶えるもの
Жизненно необходимы ответы к аудированию по учебнику Minna no Nihongo II. Это такая отдельная книжечка (Choukai). Дело в том, что в учебнике, который выложен в торрентах, нет страниц с ответами, а мне очень нужно!
Или вдруг у вас завалялись прорешенные листы с чёкаем (ну мало ли...), то мне нужны ответы по уроку 37 упр.1 и по уроку 38 упр.1
Или вдруг у вас завалялись прорешенные листы с чёкаем (ну мало ли...), то мне нужны ответы по уроку 37 упр.1 и по уроку 38 упр.1
среда, 20 января 2010
Овётганна и как бы Хугайда (с)
Не посоветуете ли каких-нибудь он-лайн радиостанций, вещающих на японском, чтобы на них либо совсем не было музыки, либо не очень много? Преподавательница посоветовала слушать побольше новостей...
понедельник, 18 января 2010
Переведите, пожалуйста, следующую фразу:
親友だった男の、心臓だ。
Перевести нужно так, чтобы ощущение от прочтения перевода было тем же(ну, почти), что и от оригинала. С сохранением смысла. Большое спасибо.
親友だった男の、心臓だ。
Перевести нужно так, чтобы ощущение от прочтения перевода было тем же(ну, почти), что и от оригинала. С сохранением смысла. Большое спасибо.
пятница, 15 января 2010
Работает - не трогай
Доброго дня!
Такая просьба: помогите найти хокку Мукаи Кёрай в оригинале (т.е. записанное в иероглифах), конкретно вот это:
Как же это, друзья?
Человек глядит на вишни в цвету,
А на поясе длинный меч!
Гугл отказываеся мне помочь...
Такая просьба: помогите найти хокку Мукаи Кёрай в оригинале (т.е. записанное в иероглифах), конкретно вот это:
Как же это, друзья?
Человек глядит на вишни в цвету,
А на поясе длинный меч!
Гугл отказываеся мне помочь...