Это можно не читатьУ нас был проект по переводу романа с японского, мы его быстренько перевели, а вопрос "с какими трудностями перевода вы столкнулись"- проигнорировали. Написав самые что ни на есть банальные вещи, мы думаем, что же еще такое пафосное написать в эту графу, чтобы создать иллюзию вкладывания в работу души и страдания, ээмм.. (Это было бы так, не будь роман настолько скучным и однобоким).
С какими трудностями перевода вы сталкиваетесь, при письменном переводе худ. текста с японского на русский?)
Она мне все пишет что-то по-японски...А я нифига не понимаю.. Переведи пожалуйста, чтобы я ей потом ответила и она уже отстала от меня.. Вот ее первое сообщение, на которое я ответила что ничего не понимаю по японски.. こんばんわ
いきなりすいません
EXILEといいます
もしよかったらプペ友になってもらえませんか?
お返事待ってます
Тогда она мне прислала второе сообщение: GAIKOKUNOKATADESUKA
Что-то я зачастила.) Снова прошу помощи) 11. Есть ужасающий текст про химию, в которой я вообще ничего не смыслю. Помогите, пожалуйста, с переводом. 水の電気分解(дэнкибункай)すると、水素(суйсо)とさん素(со)ができます。また、水素とさん素をまぜて火をつけると爆発(бакухацу)して水ができます。水素とさん素は気体(китай)です。水は液体(экитай)です。食えんなどは固体(котай)です。 мой кривой примерный перевод: Если происходит электролиз воды, получается водород и ..... . Также, если смешать водород и ....., произойдёт взрыв, и получится вода. Водород и ..... – это газ. Вода – это жидкость. ...... и т.д. – это твёрдые тела. Интересуют 2 непонятные вещи, которые я подчеркнула. что за さん素 (3х валентный или что?) и 食えん (не могу ни прочитать, ни перевести) 22. я постом ранее спрашивала про числа. А теперь у меня еще более тупой вопрос)) как читать 130万? можете написать полное чтение числа хираганой? случаем не ひゃくさんじゅうまん? а с этими числами не поможете? (сколько это будет и как прочитать): 607万, 450万, 570万 а как читать это? 37.811.000 33. что это? 三割 (сан вари). 3 процента? или треть? речь о людях. 44.機械(きかい 化されたのに、 что это за кандзи, точнее как читать и переводить в данном случае 化された? вот всё предложение (с ним тоже проблемы в переводе): これほど機械(кикай) 化されたのに、一人当たりの労働量はあまり減っていないそうです。
В Японии уже стали приходить результаты, я сдала норёку!!!! 2 уровень. Я так рада, так рада, здорово! Успехов, скоро в Россию начнут приходит результаты!!! 楽しみ!
Ты уж меня прости, дон Хуан, но как-то не доходит до меня твое объяснение.
Народ! Стою перед сложной задачей. Имеется: вьетнамское имя. Нужно: написать его катаканой. Собственно, вот оно: Ву Тхань Тунг. Буду рада любым вариантам )
У меня пока такой: ウ・ツハニ・ツング ...но имя как-то совсем искажается при этом...
Не подскажете хорошие школы японского языка в Токио? Все, которые я знаю, начинаются в апреле/служат для подготовки к вступительным в японские универы =(
I. Помогите, пожалуйста, перевести на русский эти фразы, особенно последнюю, на которой мой мозг совсем вырубило. 1) 先生の後から歩いていく。 2) あと一時間でひこうきが出る。 3) 姉が一人と弟が一人、妹が二人の五人兄弟です。
II.Есть ли в японском поговорка, похожая на нашу "Хорошо там, где нас нет"? Ну или альтернативный перевод данной фразы.
III. Есть ли в интернете какие-нибудь пособия по тренировке японского произношения? То есть учебники или материалы, посвященные именно 発音?
Фраза из манги. Ситуация: некто пытается взломать суперкомпьютер. Владелец этого компьютера говорит что-то вроде "если это он, ничего страшного". Непонятно, что значит "икаё:нимонару" и "ёкаро:тэ"
У меня вечные проблемы с математикой. я никак не могу нормально понять и научиться ориентироваться в японском счёте. может у кого-нибудь есть табличка/книга с объяснениями для чайников?))) всё что до 10 тысяч я понимаю, а потом ступор.
у меня трагедия - я где-то потеряла грамматический справочник лаврентьева. или одолжила кому-то, не помню. есть ли какие-то онлайн-справочники хотя бы похожие?
в Word 2003 легко делать фуригану, через меню. А как делать фуригану в этом долбанном 2007-ом ворде? а то на ноуте токо такой стоит.... для незнающих: фуригана - это расшифровка чтений кандзи хираганой, пишется над иероглифами.
Индивидуальный подход. Различые программы обучения:
- серьёзная ВУЗовская программа - несложная программа для глупых и ленивых - программа для анимешников и джей-рокеров, включающая подробный разбор песен и аниме - японский для знакомства-переписки с японцами - устный японский (без письменности) - подготовка к Нихонго Норёку Сикен (4,3,2 кю)
Стоимость занятий:
занятия в мини-группах - 500 рублей с человека за 1 занятие (2 часа)
индивидуально - 700 рублей в час
Занятия я обычно провожу у себя дома (м. Свиблово, м. Бабушкинская), но если группа решит, что это далеко и неудобно, могу проводить занятия в каком-нибудь тихом кафе в центре
А ещё у меня есть интересное предложение к тем, кто готовится сдавать 1 кю! Я набираю инициативную группу людей, которые, как и я, готовятся к 1 кю, дабы собираться раз в неделю и гамбаримасить вместе. Свой план подготовки у меня есть. Альтернативные варианты с удовольствием рассматриваются и принимаются! В группу по подготовке к 1 кю принимаются все желающие. вход и выход свободный
Существуют ли в сети какие-нибудь материалы для моральной подготовки к вдумчивому освоению текста примерно конца Эдо? А то слова не то что для меня - для словаря незнакомы через одно.
С иероглифами особо проблем не возникает. А вот устаревшие грамматические формы доставляют изрядно.
Жизненно необходимы ответы к аудированию по учебнику Minna no Nihongo II. Это такая отдельная книжечка (Choukai). Дело в том, что в учебнике, который выложен в торрентах, нет страниц с ответами, а мне очень нужно! Или вдруг у вас завалялись прорешенные листы с чёкаем (ну мало ли...), то мне нужны ответы по уроку 37 упр.1 и по уроку 38 упр.1