Пожалуйста, кто - нибудь, помогите перевести. Спасите бедного студента.
www.youtube.com/watch?v=RNfNf9cGXZs
там еще есть текст, на 11 секунде..

@темы: Иероглифы, Перевод

0

Вопрос: 日本語が大嫌い!!
1. 同感 
4  (3.42%)
2. 好きな部分もあるけど 
11  (9.4%)
3. 別に嫌いとか、好きとか、そんな風に思ったことはない 
21  (17.95%)
4. 愛してる 
73  (62.39%)
5. ヤニ***ネポニャル 
8  (6.84%)
Всего:   117

@темы: Опросы

Вот тут описание ответов для N1 N2 и N3.

bbs.neworldjp.com/dispbbs.asp?boardid=33&Id=818...



Описание на китайском, но для проверки себя сойдет.

К сожалениею самих Kaitouyoushi нет (

@темы: Норёку сикэн

13:43

頑張れメタルウォーリァーひまわりさん!!
Как-то натыкалась на запись 忘年会 другими иероглифами, по смыслу выходило "вечеринка, на которой много пьют и едят". Но вот в тот момент мозга не хватило, чтобы это записать. А вот теперь мучаюсь, то ли мне это привиделось, то ли на самом деле было.
Пока нашла только 暴燃会.
Если кто-нибудь знает про тот, что с едой и выпивкой, и поделится со мной, то буду очень благодарна :3

Разобралась. Это 暴燃会 и был, первый иероглиф имеет значение "очень много есть и пить".

@темы: Лексика

00:56

人々の花のようなもの- 4000000000水仙。
не подскажите как переводится следующая фраза?
jozu ni naritai desu kedo

@темы: Перевод

Автостопом до Вудстока
Добрый день. Мне нужна помощь в переводе нескольких фраз с Русского на Японский.
Сам я в языке не разбираюсь совсем, поэтому буду рад любой помощи.

Требуется перевести имя для Меча. Имя, на русском, звучит как "Безумец"

Так же нужны переводы фраз:

"Смейся Безумец"
"Танцующий Безумец"
"Хохот"
"Безумная Ночь(Ночь безумия)"
"Сфера подавления"
"Дань крови (Кровавая дань)"


Перевод желательно в русской или английской транслитерации.
Заранее большое спасибо

@темы: Перевод

12:09

libertad de palabra
Срочно-срочно!
Помогите примеры на семинар придумать) Соотношение языка и культуры, его влияние на перевод) Какие у вас проблемы возникали при переводе, связанные с различием культур ?) У меня примеров мало, хоть и встречалось в жизни очень много. Повспоминайте, пазязяз)

@темы: Работа и учеба

00:57

Регулярно симулирую конгруэнтное поведение
Народ!
Киньте ссылок на тех, кто писал отчёты о норёку, пжалста!
А то ж интересно!

@темы: Норёку сикэн

Итак сам конкурсный текст под врезкой.
Условия читать здесь.
Поскольку дайрисы на длинных японских текстах сильно глючит, то выкладываю ссылку на скачивание
скачать rtf-файл

читать дальше

@темы: Мероприятия, Объявления

Итак, конкурс на художественный перевод текста с японского языка на русский, который я обещал =)

Информация о тексте: Текст был взят из современного молодежного художественного произведения довольно известного автора.

Естественно, текст не полный, а только отрывок, но это от начала и до конца вполне завершенный кусочек.

Текст я выбирал по следующим параметрам:
*несложный, с популярной, бытовой лексикой;
*до этого не переводившийся и не выкладывавшийся на какие-либо русские интернет ресурсы (возможно где-то и есть, но в таком случае я не нашел)
*отсутствие в интернете переводов на английский язык (книга лицензирована в США, а потому все англоязычные переводы, если таковые были, из интернета удалены)
*отсутствие интернет-ресурсов, где данная новелла когда-либо публиковалась на японском языке.

Хотя, конечно, я не могу учесть абсолютно всех параметров, но я постарался сделать так, чтобы у всех участников конкурса были равные исходные условия.

Условия:
*Участником конкурса может быть любой член сообщества.
*Конкурс продлится до 12 часов ночи по московскому времени 8 января (1 месяц).
*Текст переводов желательно присылать НЕзаархивированными в формате *.rtf или *.doc
*Пожалуйста, чтобы присланные фалы проще было идентифицировать, присвойте файлу имя:
[contest](ваш никнейм на дайрисах).rtf
или
[contest](ваш никнейм на дайрисах).doc
*Тексты присылайте на адрес [email protected]
с пометкой в заголовке письма: На конкурс от (ваш ник на дайрисах), чтобы я сразу видел, что это письмо очень важное =)

*В связи с ограничением на длину сообщения на diary.ru - не более 68000 знаков, обратите внимание на длину своего текста, если текст превысит максимальную длину, мне придется вынести оставшуюся часть текста в комментарии, что будет не очень удобно для ваших читателей =)

Далее я вывешу обезличенные переводы под номерами и форму голосования. По итогам общего голосования будут распределены места.


Призы (а вы как думали? какой же конкурс без призов?))))))))

*все участники конкурса получат полный текст книги, отрывок из которой представлен на конкурс.

*так же, по количеству проголосовавших за тот или иной перевод будут выделены первые 3 места. В качестве призов, я выставляю фильмы из своей коллекции. Конечно не сами диски, а только их РИПы, но к каждому фильму будут приложены субтитры на японском языке в формате sub.


ハチミツとクローバー


Информация о фильме

ヘブンズ・ドア


Информация о фильме

犬と私の10の約束


Информация о фильме

Участникам и победителям на у-мыл будут высланы ссылки на скачивание.

Конкурсный текст идет следующим постом.

@темы: Мероприятия, Объявления

-=Una hirunda no facit ver=-

Добрый день, помогите пожалуйста перевести то, что на прикрепленном изображении.

пыталась сама прописать и перевести через онлайн-переводчик. но ничего не получилось...так как я незнакома с этим языком вплотную, но мне очень нужен этот перевод. Буду признательна за вашу помощь)




@темы: Перевод

libertad de palabra
Первая волна сдающих прошла) То есть, Сибирь отстрелялась) Хочу послушать ваши впечатления.
У меня от первого:
Это было незабываемо *________*
На аудировании я рисовала хризантемки и тараканов в メモ и уверена, что оно на 100%=)
Иероглифики было очень мало и я сумела запортачить в одном месте. Лексика была самая адская(( А доккай очень очевидным)

@темы: Норёку сикэн

21:59

Не важно, где ночевать, всё равно же одной! Да хоть под берёзой...
Завтра Норёку, а я куда-то потеряла ту бумажку с фоткой, которую сказали принести с собой.
Конечно, я все перерою еще по одному разу, но гарантий нет.
Может быть, есть шанс сдать его без той бумажки? Что вообще делать?

@темы: Мероприятия, Норёку сикэн

Не знаю, отслеживает ли кто-нибудь старую запись по поводу покупки электронного словаря CASIO Ex-word XD-A7700. Но решил написать новую.

Не прошло и года, но пришел ответный привет из Касьи

добрый день!

Попробуйте узнать есть ли наличие в магазине Медиа Маркт 2 (м. Университет).

С уважением.

CASIO LLC


Адрес Маркета я уже сам нашел
«Капитолий» на проспекте Вернадского
www.mediamarkt.ru/stores/msk-2/
пр-т Вернадского, 6
«Университет»
Часы работы:
9.00— 23.00
Тел.:
+7 (499) 503-68-00
Еще не звонил...
если кому не сложно позвоните, отчитайтесь для всех страждущих. Онэгай.

Адреса в других городах
www.mediamarkt.ru/stores/ (эх, не заплатят мне за рекламу))))))))))
И кстати, сайт у них отстойный, поиска по товарам так и не нашел =(

@темы: Магазины, Словари

Предай их всех - останься верен себе
Здравствуйте. Обращаюсь в надежде на помощь.
Как перевести на ромадзи с русского фразу: "Я разыщу тебя всегда и везде, куда бы тебя не занесла жизнь". Заранее спасибо.

@темы: Перевод

Министерство образования Японии добавило 196 иероглифов в “Joyo Kanji” (базовые иероглифы). Теперь вместо 1945 на момент выпуска из школы нужно изучить 2136 иероглифов.
http://www.bloomberg.com/news/2010-11-29/japan-adds-29-stroke-character-for-depression-to-updated-list-of-kanji.html

@темы: Иероглифы

Подскажите пожалуйста, как переводится фраза きょうなら。またあした。
Это из теста jlpt 2005 4ku 文字・語彙, вопрос 29.

@темы: Перевод, Норёку сикэн, Лексика

15:36 

Доступ к записи ограничен

Маленькое солнышко
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

ラブ・ミ?Σ(~∀~||;)
Полезные для япониста ссылки (под морем)

@темы: Норёку сикэн, Словари, Ссылки

У меня есть предложения помимо тегов и ссылок.
Хотя мне очень нравится, что пишут в сообщество... да чего только не пишут, но чуть-чуть упорядоченности, быть может, не повредит.

1. Очень часто заходят новички с просьбой перевести картинку или фразу. Зачастую вопросы элементарные, ответить на них - от силы минуты две. Но на деле набегает куча народу, кидается много инфы, порой лишней, начинается болтовня на пустом месте. Не лучше ли выделить для подобных вопросов отдельный пост, сунуть его в эпиграф - пусть спрашивают в комментариях, а любители отвечать подпишутся и просвещают там без флуда.
Уточнение: элементарные вопросы - это вопросы характера "как будет я по-японски", что такое "иращаймасэ" и прочая.

2. Написать отдельный пост со списком мест, куда может пойти человек со своей китайской картинкой. И каждому новоприбывшему "китайцу" давать ссылку на этот пост, а не тратить время на объяснения, что он не туда забрел.

Да, тэги. Предлагаю скидывать варианты тэгов сюда. Обсуждать тоже.
те, что пришли на ум

Вопрос: Опрос по предложениям выше
1. за 1 
44  (38.6%)
2. за 2 
41  (35.96%)
3. против 1 
13  (11.4%)
4. против 2 
6  (5.26%)
5. делайте, что хотите 
10  (8.77%)
Всего:   114
Всего проголосовало: 71

@темы: Опросы, Организационное