Конкурс закончен окончательно и бесповоротно.
Текст
Условия

Текст, который был использовал в качестве конкурсного, взят из сборника рассказов ZOO японского писателя Атати Хиротака (安達寛高), пишущего под псевдонимом Оцуити (乙一).
По пяти рассказам сборника был снят фильм.

Дополнительная инфо:
Официальный блог писателя
Официальный сайт писателя

@темы: Объявления

22:44

Тишина - это и есть реальность
Помогите, пожалуйста перевести три кусочка. к сожалению самой перевести не получается-ерись какая-то выходит.

@темы: Перевод

11:15

Даже сова сфотографирова лась с ЕХО, а чего добился ты? Н.И.Ч.Е.Г.О #жизньтлен (с)
Доброго времени суток!
Такой вот интересует вопрос. Где можно почитать, ознакомиться с правилами поведения на собеседовании при устройстве в японскую компанию. Как себя вести с интервьюером, чтобы собеседование прошло удачно. На что обратить особое внимание и т.д.
Спасибо.

@темы: Работа и учеба, Общение с японцами

21:16

Помогите перевести, пожалуйста. Я пока только на начальной стадии изучения японского, а хочется узнать перевод) Заранее спасибо)


@темы: Перевод

21:37

Каждый человек может стать великим...Только вот не всем в этом удалось помешать!
Поставила в тупик фраза: 奴らは何色に塗り潰せないし、何ものにも染まらぬ。Не подскажете перевод? Заранее спасибо.

@темы: Перевод

02:24

Просматривала сообщество по тегу "Литература", и один пост меня прям-таки удивил. Любители нижеследующего сабжа, удовлетворите плз мое любопытство.
Какая польза от чтения переводов иностранной(даже не русской) литературы на японский язык?

@темы: Художественная литература

13:27

Овётганна и как бы Хугайда (с)
Делюсь ссылкой на мангу 日本人の知らない日本語 www.megaupload.com/?d=LBVEH1QJ
Мне её дали в качестве домашнего чтения, получила массу удовольствия.

@темы: Художественная литература, Ссылки

По просьбам участников сообщества конкурс продляется до 15 января включительно, то есть до 12 часов ночи.
Текст прежний.

@темы: Объявления

Ранее объявленный конкурс закрывается в связи с истечением объявленного срока.
Результаты конкурса отсутствуют в связи с нулевой активностью участников сообщества.

@темы: Объявления

22:29

Тишина - это и есть реальность
Коллеги!
Теперь и я без вашей помощи никак.
Помогите перевести кусочек. FuHa -меня вводит в ступор...

За ранее спасибо!

@темы: Перевод

11:40

頑張れメタルウォーリァーひまわりさん!!
:yolka11:Всех с наступившим!:yolka11:


Ни у кого не завалялось случайно однотомной гуро-манги ライチ☆光クラブ на японском? На английском и руском есть первые 4 главы, а мне интересно чем закончится : (

Буду очень и очень благодарна ☆

Оффтопом небольшое предложение модераторам сообщества ввести тег "аниме и манга", по этой теме вопросы не очень часто, но попадаются ☆

@темы: Кино и телевидение, Художественная литература

10:24

... И всё.
Здравствуйте. Помогите пожалуйста разобраться.
Фраза: なんかあるんかなぁとおもうったら
おもう - иероглиф «думать» без У, соответственно(нет пока поддержки иероглифов).
1. か после なん - просто для красного словца вставлена? Такая манера разговора? (уточняю - фраза из обычного жизненного диалога)
2. か во втором случае читается вместе с な, так? А зачем там уменьшенная А?
3. と - показатель совместного падежа?

Только перевод пока не пишите, хочу сама голову поломать.

@темы: Фразеология, Перевод, Грамматика, Лексика

pure & simple
Помогите, пожалуйста, перевести выделенное.
Очень нужно. Заранее спасибо.

читать дальше

@темы: Перевод

21:46

Unknown

Очень жаль,что некоторые люди для меня до сих пор лишь некоторые люди.
Сегодня при разборке антресолей было найдено вот это:

Больший размер

Итак, вопрос, что именно было найдено?

@темы: Перевод

20:18

like big stars in the back seat, like skeletons ever so pretty
здравствуйте, помогите перевести текст, пожалуйста :tv:
прислали это чудо вдовесок к заказанному товару. Непонятно что это и зачем... :upset:
Картинки:
раз, два и три.

Заранее спасибо за помощь!

@темы: Перевод

15:42

Здравствуйте.
А никто не знает где бы достать Эйга моногатари в формате не изображения, а текстовом, документе там, или блокноте, на английском?

@темы: Художественная литература

15:06

Помогите, пожалуйста, перести две фразы с картинки, я запуталась уже:thnk:
заранее спасибо за помощь (картинка под морем)
читать дальше

@темы: Перевод

23:13

ideas are bulletproof
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести 自動車社会 - общественный транспорт или "машинное" (индустриальное?..) общество?

@темы: Перевод

Кхм. Новый год вот скоро, я подумываю отправить открытку в Японию, в Токио. Только не знаю, как.
Не поможете? Нужно на конверте на английском писать или на японском? И сколько письмо будет идти от Москвы? Как лучше оформить? Что лучше пожелать другу, что у них принято писать в поздравлениях?
Кто-нибудь писал, может, из обитателей, расскажите, а?
Спасибо-спасибо)

@темы: Общение с японцами

22:47

夢は見るものじゃない、夢は叶えるもの
помогите, пожалуйста, с переводом. речь о воздушных змеях.

現在では、伝統的なものは「たこ絵」として飾られるものが多く、実際の遊びに使われるのはアメリカから輸入されたビニール製のものが多いようです。

@темы: Перевод